Wednesday, July 31, 2013

在美当兵

许多华人将在美当兵看作是一个相当实惠的“铁饭碗”,大多是华人学生、持工作签证者选择参军,他们很了解募兵计划对自己带来的好处。 只要在美服役3到6个月,便可跳过绿卡成为美国公民,不但解决身份、军队工资、福利,也同时解决就业和未来保障问题。 “有身份,未来发展、做生意都会方便些”,中国大陆留学生郑思行说。他于4日就在罗兰冈募兵处递交了申请表格,他表示,之前在弗吉尼亚州立大学毕业,就来南加找工作,所以在网站上了解到最近的MAVNI征兵就义无反顾前来报名,可以一下解决工作、就业、身份三件大事。

Surface rt/pro

Windows RT and Surface for Windows 8 Pro: Operating system Surface RT: Windows RT (32-bit) Surface Pro: Windows 8 Pro (64-bit) Software compatibility Surface RT: Metro-style apps, bundled desktop applications only (includes Office RT) Surface Pro: Metro-style apps, all desktop applications Size Surface RT: 10.81 x 6.77 x 0.37 inches Surface Pro: 10.81 x 6.81 x 0.53 inches Weight Surface RT: 1.5 pounds Surface Pro: 2 pounds Storage Surface RT: 32 GB or 64 GB of eMMC storage Surface Pro: 64 GB or 128 GB of eMMC/SSD storage (this isn’t clear yet, sorry) Display Surface RT: 10.6 inch ClearType display running at 1366 x 768 with 5 point multi-touch Surface Pro: 10.6 inch ClearType display running at 1920 x 1080 with 10 point multi-touch Pen support Surface RT: Capacitive pen supported (but not included) Surface Pro: Includes pen (likely active digitizer-based but not specified) CPU Surface RT: NVIDIA Tegra 3 T30 Surface Pro: Intel Core i5 (third-generation, “Ivy Bridge”) with Intel HD graphics 4000 RAM Surface RT: 2 GB Surface Pro: 4 GB Wireless Surface RT: 802.11a/b/g/n Wi-Fi and Bluetooth 4.0 Surface Pro: 802.11a/b/g/n Wi-Fi and Bluetooth 4.0 Cameras Surface RT: Two 720p HD cameras, front-and rear-facing Surface Pro: Two 720p HD cameras, front-and rear-facing Ports Surface RT: USB 2.0, microSDXC card slot, headset jack, HD video out port (proprietary), cover port Surface Pro: USB 3.0, microSDXC card slot, headset jack, mini DisplayPort (proprietary), cover port Sensors Surface RT: Ambient light sensor, accelerometer, gyroscope, and compass Surface Pro: Ambient light sensor, accelerometer, gyroscope, and compass Battery Surface RT: 31.5 Wh Surface Pro: 42 Wh Power supply Surface RT: 24 W Surface Pro: 48 W (with USB 3.0 port doubling as a powered 5 W port for accessories) Looking over this list, a few things stand out to me: Size, weight. The Surface Pro is noticeably thicker and heavier than the RT version. So you’ll pay for Intel compatibility. Battery life. It’s not mentioned for either device. If the RT version doesn’t obtain at least 8 hours of battery life, this is a major fail. I’m looking for at least 5-6 hours for the Intel version, preferably more. UPDATE: Readers tell me that Microsoft claims "up to 8 hours of battery life" for Surface RT. Nothing yet on Surface Pro. Storage expansion. A number of readers are confused by the small storage allotments on the RT device. Remember that you can easily and inexpensively add another 32 GB of storage via the microSDXC card slot, as I’m doing now on the tablet I’m testing. UPDATE: Tim H. tells me the card slot actually supports up to 64 GB of additional storage. Even better! Pen. A number of readers were worried that Surface RT/Windows RT didn’t support pen input. It does. How they screw up: Features missing from both device types As good as the Surface devices look, they are both inexplicably missing some key functionality. And depending on your needs, these missing features could pretty much remove either Surface from your buying consideration. Some of the key missing features I’ve identified include: Mobile broadband. Windows 8 and RT bring Windows firmly into the age of cellular-based mobile broadband. Unless, of course, you’re using a Surface. Neither device even offers cellular broadband as an option, which I find amazing. You should be able to buy these things with AT&T or Verizon choices in the US. And I suspect you will be able to do so … in 2013. That said, it’s important to realize that both Windows RT and Windows 8 support native class drivers for USB-based mobile broadband antennas. So you can add this feature, if you don’t mind giving up the one and only USB port. GPS. A Surface device would make for an absolutely incredible in-car GPA with navigation … if it only included a GPS sensor. Given Microsoft’s constant droning on about the sensor capabilities of Windows 8 and RT, and the otherwise excellent bundled Maps app, this omission is surprising. NFC. And speaking of missing sensors, Microsoft has been talking about NFC (Near Field Communications) ever since it first revealed Windows 8 and yet there’s no mention of this crucial new feature in either Surface. How is that possible? (Thanks to Aaron H. for the reminder on this one.) Desktop docks. How could Microsoft possibly sell the Surface without some way to dock it to the desktop and add additional ports (USB 3.0, etc.), a big display, and a real keyboard and mouse? This is inexcusable, but I bet we see such an accessory when Surface for Windows 8 debuts. Are there other features that you think sinks Surface? Drop me an email and let me know!

官员迷信

部分官员迷信,似乎已经成为公开的“秘密”。在媒体公开报道中,不少贪官更是成为这种文化的追捧者,折射出其信仰缺失和精神空虚的丑态。   那些迷信的“倒官儿”   原铁道部长刘志军为求“平安”,长期在家烧香拜佛,还在办公室里布置了“靠山石”。一些项目的开工竣工,刘志军都会请“大师”选择黄道吉日。   官员迷信的一个著名案例是山东省泰安市原市委书记胡建学。有“大师”预测其可当副总理,但命里缺桥,因此他下令将已按计划施工的国道改道,使其穿越一座水库,并顺理成章地在水库上修起一座大桥,帮助其“飞黄腾达”。   河北省国税局原党组书记,被称为“河北第一秘”的李真,也是一个迷信的“贪官”。据了解,李真在仕途升迁过程中,曾多次找“大师”算命,卜问仕途,高兴时候还会给予大笔钱财奖励。在2000年3月1日,其被双规前夕,已是惊弓之鸟的李真还曾电话咨询“大师”,问自己此时去省委开会是否会有事, “大师”曾向其保证没事,而当天,李真就被“双规”。   无独有偶,河北省原省委常委、常务副省长丛福奎也是人尽皆知的“信佛”。为求仕途升迁,他也曾找“大师”算命,还将贪污受贿来的大笔钱财捐给寺庙,并送给寺庙住持一部轿车。此后,他遍访名山,周游名刹,同时在住宅内设佛堂、供佛像,还专设供道台、供神台,每月初一、十五烧香、念经、拜佛。   广东省清远市公安局原局长周伟煌利用审批签证、协助追债、发包工程等方式,为不法港商走私提供方便,收受贿赂40多万元。周的前任局长因贪污受贿被绳之以法。周伟煌认为,前任被抓是因为公安局的大门建得不正。为了“避邪”,他特意请风水先生现场勘察,随后把原来的门楼推倒,花钱重新修了一个。   “大师”易充当腐败掮客   反腐专家指出,很多查处的贪腐案例表明,除了有情色问题外,贪官背后往往有“大师”。不问苍生问鬼神,风水先生成为一些官员的精神鸦片、救命稻草和心灵鸡汤,甚至是腐败掮客。   国家行政学院2007年发布过“我国县处级公务员科学素养调查与分析研究”的一项调查,其中显示:县处级公务员自称相信“相面”这种迷信形式的比例最高,为28.3%;有超过半数(52.4%)的县处级公务员,不同程度地相信“迷信”。   “从过去的腐败案例来看,‘大师’为了满足其需要,牟取钱财,而官员为了仕途,提供钱财,背后往往能挖出严重的腐败问题。”对于利用权力腐败,严重违反党纪和法律的行为,北京航空航天大学公共管理学院教授任建明认为,诸如官员追捧王林这样的“大师”,已经成为了现实版的造神运动,在官商当中愈演愈烈。要通过群众举报,来揭发官员私下的“变相腐败”行为,而根治这种行为,还必须依靠法律来严惩。

Tuesday, July 30, 2013

华(天)山论剑

金庸武侠小说中的“华山论剑”即将在现实中上演。 中国武术界十一大门派: 目前确定了有a少林寺达摩院首座禅师释德朝, 1武当派、2崆峒派、3昆仑派、4峨嵋派、5青城派、6崂山派、7梅花螳螂拳、8苌家拳、9形意拳、10武氏太极十大门派的掌门人, 他们都要携弟子来新疆参加“论剑”。 今年8月,新疆将举办天山武林大会,中国武术界11大门派将齐聚天山,进行“天山论剑”,一展独门绝技。 记者昨天下午从主办方获悉,目前武当派、昆仑派、崆峒派、峨眉派等十一大门派都已经确定参加本次武林大会。 而据传将参会的少林寺昨天下午则澄清说,虽然少林寺收到了邀请,但已婉言谢绝,前来“论剑”的其实是少林达摩武术学院。 “华山论剑”是金庸武侠小说里一直为金庸迷所津津乐道的场景。 《射雕英雄传》中,出现了两次“华山论剑”。 第一次是黄药师(东邪)、欧阳锋(西毒)、段智兴(南帝)、洪七公(北丐)、王重阳(中神通)五人 在华山顶上斗了七天七夜,争夺《九阴真经》。最终王重阳(中神通)击败四人获胜。 第二次华山论剑,王重阳已逝,郭靖少年英杰刚过二十岁,接黄药师、洪七公三百招不败。 黄药师、洪七公便默认郭靖天下第一。 欧阳锋虽然武功卓绝,黄药师、洪七公都难以胜他,可他因为练了假的九阴真经,全身筋脉逆转。 黄蓉伶牙俐齿,最后将欧阳锋给说疯了。 至于南帝段智兴因为出家,法号一灯,早已看破名利,故没有参与这次论剑。 在金庸的另一部小说《神雕侠侣》中,“华山论剑”又一次被提及。 当年五绝中仅存的黄药师和一灯法师二人感叹世间人才凋零,于是重订“五绝”为: 东邪(黄药师)西狂(杨过)南僧(一灯)北侠(郭靖)中顽童(周伯通)。 少林寺表态与大会无关 根据新疆门户网站亚心网的消息,8月6日、7日两天将会在新疆乌鲁木齐举行天山武林大会,作为8月1日至8月4日在新疆特克斯县举办的“天山文化周”的后续活动。在举办方提供的资料中显示,目前已经确定了有少林寺达摩院首座禅师释德朝,以及武当派、崆峒派、昆仑派、峨嵋派、青城派、崂山派、梅花螳螂拳、苌家拳、形意拳、武氏太极十大门派的掌门人,他们都要携弟子来新疆参加“论剑”。 昨天下午,记者致电少林寺外联处,外联处主任郑书民明确表示,少林寺与此次天山武林大会没有一点关系。他向记者明确表述了三点:第一,少林寺目前没有下属机构达摩院;第二,少林寺并无法号“释德朝”的僧人,更谈不上首座;第三,少林寺没有派出任何僧人和组织前去参加该活动。 据少林寺另一位工作人员称,他们确曾收到过“天山武林大会”发出的邀请,但少林寺方面婉言谢绝。 根据主办方提供的联系方式,记者随即联系上了释德朝禅师。在接受记者采访时,他表示,自己所在机构虽然名为少林寺达摩院,但实际是“少林寺达摩武院”,也就是少林寺达摩武术学院。释德朝还表示,届时他将受邀参加天山武林大会,“少林寺说没有这个人就没有吧。” 论剑还将选出天山派掌门 根据主办方之一的新疆大晨报股份公司项目主任徐娜向记者介绍,本次武林大会将分为两个阶段,8月1日到8月4日在新疆的八卦城特克斯县参加天山文化周论坛活动,8月6日到7日,在乌鲁木齐市开展讲学和武学观摩活动,分别是“天山论道”和“天山论剑”,各大门派掌门人和弟子还要进行武术表演,并与新疆的武术爱好者进行亲自交流,“但不会像武侠小说里说的评选出武林盟主。”“挑选天山派掌门人,算是这次活动的一个亮点。”徐娜告诉记者,新疆流传着一个天山派的说法,但和其他武林门派不一样的是,天山派没有成形的组织,也没有明确的掌门人,主办方希望通过这次机会,能够找到或者选出一位武功高、武德也高的天山派掌门人。 一个没有成形的武林门派,如何选出其掌门人呢?对此,确定参加此次大会的崆峒派现任掌派人白义海先生表示,武德高也就是说,这个人要靠得住,而且个性不能太冲。还要以大局为重,为本门派有贡献。另外,当然武术也要高,否则就难以服众了。

Monday, July 29, 2013

濟公

天台臨海督尉李文和的遠孫。父李茂春,母王氏。 十八歲時雙親繼喪,後在杭州靈隱寺出家,法號道濟,拜瞎堂慧遠為師。 不喜頌經打坐,不戒酒肉,更喜蘸大蒜食狗肉,語言詼諧,穿著破衣破帽手持破扇。 因其行為不檢點,被眾僧告到其師慧遠面前,慧遠為庇護他說:「佛門之大,豈不容一癲僧!」 故又被稱做濟癲。 其師慧遠圓寂後,被迫轉到淨慈寺。他醫術精湛,常常救助百姓,則被百姓稱濟公活佛。

十七條憲法

日本的早期歷史中的所有名稱,聖徳Shotoku 王子 (574-622) 照更多明亮地比任何其他人。 他是他的父親的後代皇帝神道和他母親皇后穴部無 Hashihito 無 Himemiko。 他的父母是兒童的皇帝 Kimmei 由不同的母親。 不同于任何他的前任,Shotoku 全心全意地轉向了求助法律和普遍的觀念與中國文化。 以下是 Shotoku 王子的十七條憲法 : 604 AD,4 月,第三天。 王子皇家 Shotoku 人在第一次編寫的法律。有了 17 個條款,如下: (1)和諧應該加以珍視,應避免爭吵。每個人都有他的偏見,和幾個男人都有遠見。 因此一些違背他們的上議院和父親,趕上他們的鄰居的仇隙。 但當上司彼此和諧,是友好的下級,然後悄悄地討論事務和右視圖的事項為准。 2)三寶,即佛、 (佛教) 法和 (佛教) 祭司的職分 ; 應給予真誠的尊敬,因為他們是所有生物的最後避難所。 幾個男人都那麼壞他們不能教他們真相。 (3)不會失敗要服從命令你的主權。 他就像天堂,這是在地球上空,和附庸就像地球,有熊的天堂。 當天堂和地球正確到位,四季按照他們的課程,都是很好的自然。 但如果地球試圖採取天堂的地方,天堂只會落在廢墟中。 這就是為什麼諸侯聽,當主講話,和下級服從上級的行為的時候。因此當你接收命令你的主權,不會失敗他們開展或廢墟將是自然的結果。 (4)國家的部長和官員應該做出正確的行為他們第一的原則,為下級如果上級不做正確的行為,是無序 ; 如果下級的不當行為,會自然地導致進攻。 因此當耶和華和附庸的行為與禮儀,等級的區分不糊塗: 當人們正確行為時,政府將在良好的秩序。 (5)公正地處理法律投訴提交給你。 如果是要決定在法律訴訟的人使獲得他的動機,聽到案件,然後收受賄賂,有錢男人的西裝會像扔入水中,會議沒有抵抗,而窮人的投訴也會像水在石頭扔石頭。在這些情況下這個可憐的人不會知道到哪裡去,也不將他的行為作為他應該。 (6)懲治邪惡和獎賞好。這就是上古的優秀規則。因此不隱藏他人的優秀品質,或未能正確什麼是錯,當你看到它。諂媚者和騙子是為推翻國家的鋒利的武器和鋒利的劍為人民的破壞。這種男人是從來沒有忠誠到他們的主,或人民。所有這一切是源的嚴重騷亂。 (7)每個人都有他自己的工作。不要混淆責任的領域。當智者與辦公室負責時,讚美的聲音出現。如果損壞的男子任職,災害與喧囂相乘。在所有的事情是否大或小,找到合適的人選,他們會很好地管理。因此上古的英明君主,尋求的人來填補和不適合男人的辦事處。如果這樣做將會持久的國家和領土將免于危險。 (8)部長和官員應一早出席法院和退休晚了整整一天都是幾乎沒有足夠為國有企業的成就。 如果一個晚出席法庭,不能滿足緊急情況 ;如果官員提早退休,不能完成工作。 (9)誠信是權利的基礎。 在一切讓有誠意,如果主與附庸保持與另一個信念,什麼不能完成?如果主與附庸不保持彼此的信心,一切都將以失敗告終。 (10)讓我們控制自己和他人同意了我們的所有的男人都心,每顆心都有它自己的傾向不是心懷不滿。其他人的權利是我們錯了,和我們的權利是他們錯了。我們無疑不是聖賢,也無疑是他們愚昧人。我們兩個都只是普通的人。誰能放下,以辨別對錯的規則嗎?因為我們有時是聰明和愚蠢的其他人。因此,雖然別人給我們自己的缺點的憤怒,讓我們相反的恐懼的方式,雖然我們可能會認為我們只是在右,讓我們跟隨大多數,像他們。 (11)知道優點和缺點,之間的區別和對待每個其獎勵和處罰。在這些日子裡,獎勵不總是遵循的優點,或按照處罰的犯罪。 你們有免費的公共事務,使您的企業給予明確的獎勵和懲罰的高級官員。 (12)不要讓人民當地貴族徵稅。在一個國家 ; 不能有兩個上議院人不能有兩個主人。 主權是惟一的整個領土,人民的主人和他任命的官員是他所有的科目。他們怎麼可以假設徵稅的人? (13)委託與辦公室的所有人應都出席同樣對他們的職責。他們的工作有時可能會中斷因病或他們被送上的特派團。但只要他們能夠參加到他們應該做,所以,如果他們知道是什麼,並不妨礙公共事務的理由他們不親自熟悉它們的業務。 (14) ,請不要羡慕 !如果我們羡慕別人,然後他們反過來會羡慕我們。邪惡的羡慕知道沒有限制。如果他人超越我們的情報,我們不是高興的 ;如果他們能更好地,我們是羡慕。但如果我們找不到智者和聖賢,如何在領土管轄? (15)公益 — — 私人利益服從那是一個臣子的路徑。現在如果一個男人由私人動機影響下,他會憎恨,以及如果他受到怨恨他將無法與他人和諧地行事。如果他未能與他人和諧地行事,公眾利益將受到影響。怨恨干擾秩序,是顛覆性的法律。 (16)在雇用人強迫勞動在應時的時間。這是古代的和優秀的規則。聘用他們時,他們是在休閒,但不是能從春天到秋天,當他們正忙著,與農業或 (其中葉子喂給蠶) 桑樹的冬季月份。如果他們不參加農業,將有什麼吃的嗎?如果他們不參加對桑樹,將有什麼服裝? (17)關於重要事項的決定不應由一人獨自。他們應與很多人討論。小事項較少的後果,這是無須諮詢的人數。它只有在重要的事務,時有懷疑,他們可能會流產一個應該諮詢他人,以便得出正確的結論。

王維

王維,字摩詰,祖籍山西祁縣,唐朝詩人(701年-761年),受人尊稱為“詩佛”。 蘇東坡曾讚美說:「味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。」 王維精通佛學,佛教有一部《維摩詰經》,是維摩詰向弟子們講學的書,王維很欽佩維摩詰,所以自己名為維,字摩詰。 王維詩書畫都很有名,非常多才多藝。音樂也很精通。受禪宗影響很大。 他創造了水墨山水畫派,此外,還兼擅人物、宗教人物、花竹,精通山水畫,對山水畫貢獻極大,被稱為“南宗畫之祖”, 《歷代名畫記》以畫山水體涉古今讚譽他在山水畫方面的貢獻, 《唐朝名畫錄》評價為風致標格特出,…… 畫《輞川圖》山谷鬱盤,雲水飛動,意出塵外,怪生筆端, 在《舊唐書》本傳中,也有山水準遠,雲峰石色,絕跡天機,非繪者之所及的稱頌。 王維的山水畫大多以雪景為題材。 《宣和畫譜》中記載,他流傳下來的一百二十六幅畫裡,就有四分之一是雪景,如《雪溪圖》、《江山霽雪圖》。 除了山水畫,他的人物畫和花卉也很傑出,大都不理會四時季節,不同季節的花隨意畫在一起; 人物畫多為寫實,如《四皓圖》、《伏生 授經圖》。 可惜他的畫作已經亡失,今天所見都是後人的仿作品。 《終南別業》 中歲頗好道,晚家南山陲。興來每獨往,勝事空自知。 行到水窮處,坐看雲起時。偶然值林叟,談笑無還期。 《送別》 下馬飲君酒,問君何所之。 君言不得意,歸臥南山陲。  但去莫復問,白雲無盡時。 《鹿柴》(輞川集第五首) 空山不見人,但聞人語響。       返景入深林,復照青苔上。 《竹里館》 (輞川集第十七首) 獨坐幽篁裏,彈琴復長嘯。 深林人不知,明月來相照。 《九月九日憶山東兄弟》 獨在異鄉為異客,每逄佳倍思親。 遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。

惠能

惠能父親早亡,家境貧窮以賣柴為生。 一次,惠能賣柴回家的路上聽到有人讀誦《金剛經》,便萌生學習佛法之念。 他去黃梅山拜謁五祖弘忍,由此開始了學佛生涯。 其時弘忍年事已高,急於傳付衣法,遂命弟子作偈以呈,以檢驗他們的修煉水平。 神秀上座呈偈曰:「身是菩提樹,心如明鏡台,時時勤拂拭,莫使惹塵埃。」弘忍以為未見本性,未傳衣法。 惠能聽後亦誦一偈,請人代勞題於壁上:「菩提本無樹,明鏡亦非台,本來無一物,何處惹塵埃。」

fish 4-6

fish 4 ------ fish 5 ------ fish 6

fish 1-3

fish 1 ------ fish 2 ------ fish 3

Thursday, July 25, 2013

不公待遇

每一个受过不公待遇的人都是这国家的不定时炸弹 丁来峰:今天网上两句对冀中星(首都机场制造爆炸)的精辟评论,可作为对图中两则新闻的精确诠释。 1)你无法叫醒一个装睡的人,但你可以炸醒一个装睡的人; 2)如果这个社会不给你光明,你就自己制造光明,哪怕只是一瞬间。 小斯在广州:《但留方寸地,留于对手耕》: 于国民来说,如果你仍不关注他人的利益,你仍对同胞的权利保持冷漠,最后,你也成为受害者。历史已经一再证明了这 一点。 你前天没有坐厦门的公交,昨天没去首都机场,你能保证你永远幸运? 请关注X案,别人的不幸就是你的不幸,不要以为丧钟为谁而鸣,它为你而鸣! 洪智坤-台湾:上访(或信访)都是忽悠人民,以为到京城告官就会遇到青天大老爷。在官僚体制里告官治官无非是缘木求鱼。 民主宪政的基础是”分权”与”制 衡”,立法司法行政三权分立,人民投票选出民意代表、民意代表监督行政机关、大法官的任免亦经由国会通过。 因此,人民的选票是所有权力的来源,人民何必上 访磕头? 神笔记: 一个国家有大量的冤案,说明法律己经滥了; 一个国家有大量的有毒食品,说明道德己经滥了; 一个国家有大量的贪官,说明制度已经滥了; 一个国家有大量的愚民,说明文化己经滥了; 一个国家有大量的失业,说明经济已经滥了; 一个国家有大量的穷人,说明政府已经滥了。 浦 翠兰律师:转自我学生们的QQ群,觉得有点小意思: 用四个字概括中国历史: 商:酒池肉林; 周:贵族世袭; 秦:言论管制; 汉:好大喜功; 晋:炫富糜烂; 南北 朝:文化断层; 随:大兴土木; 唐:万国马屁; 宋:外交疲软; 元:苛捐杂税; 明:党派山头; 清:高度专制; 民国:内忧外患; 本朝:综上所述。

为什么美国ABC们如此恨中文?

寻根?除根? 美国阅读也是循序渐进的,什么年龄什么水平看什么书,有一些对孩子的心智挑战也不少。 《哈利·波特》这样的书,在这里不过是五年级的读物。 你让习惯抱着大部头著作看的美国初中生,去看中文学校课本上的小猫小狗小白兔拔萝卜去公园 这种枯燥乏味言之无物的内容,他们顿时觉得自己像个白痴。 内容上毫无挑战,语言上学习者又不能过关。这双重的折磨,让孩子苦不堪言。 为了解决这个学时问题,很多家长要求孩子在家讲汉语。 从听说上看,正常交流也不额外花时间,这个做法值得提倡。这方面就一直坚持,效果还不错。 但在读写上,为了弥补小孩学习的时间,家长让孩子每天花大量时间读写中文。 到了初中高中,孩子们学习负担也很重,加上大部分中国孩子还学琴学跳舞,到最后只能拆东墙补西墙, 挤压他们阅读的时间,玩耍的时间,和必要的自由活动的时间,这也让孩子们进一步讨厌中文。

蓖麻油

羊水栓塞。 研究了许多医学资料,查证羊水栓塞的致命性,还瞭解到临产前喝下的药名为「蓖麻油」,是一种具有争议性的催产药物。

集體借種

日本男人都到外國打仗去了,國內都剩下女人了。 他們就在咱們舊中國選一些身體好、又長得好的年輕男人,教日本話,然後一批批送到日本去給日本女人下種。 真、真的?老人笑了笑:真的。那個時候我們一開始也不知道,後來聽高年級的人偷偷告訴我們。 我的一個高年級的師兄長得精幹,身體又好,早早就被提前送走了。過了半年被送回來了。 早瘦得不成人形了,腦袋卻腫得這麼大——老人用兩手比畫了一下。 我不知道在侵華罪行的資料裡有沒有這種記錄,在我,卻是生平第一次聽到這種無恥的罪行。 這是日本人在有計劃地給自己國內的眾多寡婦女人集體召『男妓』嗎?還是在悄悄地實施集體借種的遺傳陰謀? 但無論怎樣,選拔、教育、培養一些健康強壯英俊又懂日本話的後生小伙,為日本國內的女人提供性服務卻是鐵定的事實。 原文網址: 歷史探祕/二戰日軍為何運舊中國男人給日本女人配種?

Wednesday, July 24, 2013

三世佛

就中國佛寺的供像源流而言, 唐代以前的石窟佛寺內,其正中的主尊多數是單尊,兩旁為協侍,主尊形體高大,脅侍則形相較小。 至於三大像並列的供奉方式,以雲崗第19窟與17窟所供的三世佛為最具代表的遺例。 就木造佛寺而言,晚唐以後逐漸流行於一佛殿內,同時並立多尊佛同為主尊的供奉式樣,此種供奉式樣一直沿襲下來,如唐代五臺山佛光寺在東大殿供三佛 同為主尊,山西大同下華嚴寺亦供奉三佛。 而受到密教東傳的影響,金元之際則開始流行供五尊像者。  此後,只要寺院規模夠大,必供奉三尊佛或五尊佛為主尊,明代以後,更成定制。   以三尊像而言,其題材可分 (1)三世佛,即過去燃燈佛(或迦葉佛),現在釋迦佛,未來彌勒佛。 (2)三身佛,即法身毗盧遮那佛、報身盧舍那佛、及應身釋迦牟尼佛等。 (3)三方佛,即阿閦佛、毗盧遮那佛、及阿彌陀佛、或藥師佛、釋迦佛、及阿彌陀佛等。 若是五方佛,則一般是指東方阿閦佛、西方阿彌陀佛、中央毗盧遮那佛、南方寶生佛、北方不空成就佛等。 以福建佛寺為例,閩南最大的佛寺泉州開元寺其大雄寶殿供的是五方佛, 其他的名剎多數是三世佛或三方佛,如鼓山湧泉寺、福州西禪寺、莆田廣化寺、漳州南山寺、泉州承天寺、安海龍山寺後殿、廈門南普陀寺等均供奉三世佛。 值得注意的是此三世佛,是泛指過去、現在、未來三佛,\ 也有將三方佛稱作三世佛者,尤其是將東方藥師佛、中央釋迦佛、及西方阿彌陀佛合稱為三寶佛者,此或為閩粵地方的俗稱, 傳入臺灣後,藥師、釋迦、阿彌陀一直沿用「三寶佛」之名,因廣東的南華寺、肇慶的慶雲寺也供此三寶佛。   再就三寶佛的名稱溯源探討之,一般佛教徒都知道,三寶是指佛、法、僧, 亦即成等正覺、具大圓鏡智的佛陀,八萬四千成就佛道的法門,以及離俗出家、實踐佛道的僧伽, 此佛陀、法門、僧伽三者中,除了佛陀外,法門和僧伽都不是佛,法門更非可以具人間像表示者。 --------------------------------- 三世佛,是大乘佛教的主要崇敬對象,俗稱三寶佛。 根據印度哲學,時間和空間是混淆的,因此三世佛分為 以空間計算的「橫三世佛」, 以時間計算的「縱三世佛」。 橫三世佛:指中央釋迦牟尼佛,東方藥師佛(另一說是東方阿閦佛,又稱「不動佛」),西方阿彌陀佛。 東方藥師佛,主管東方淨琉璃世界,他有兩位脅侍,日光遍照菩薩和月光遍照菩薩,號稱東方三聖。 一般祈禱於藥師佛,主要目的在於祈求現世安樂。藥師佛可以保佑世人消災、延壽、去病,許多老者、病人都會禮拜藥師佛,以求健康長壽。 中央釋迦牟尼佛,主管中央娑婆世界,他有兩位脅侍,「大智」文殊菩薩和「大行」普賢菩薩,號稱華嚴三聖; 祂是這個世界的教化者,是佛教教主。祂的法身是藏傳佛教崇敬的大日如來。 西方阿彌陀佛,主管西方極樂世界,他有兩位脅侍,「大勇」大勢至菩薩和「大悲」觀世音菩薩,號稱西方三聖。 一般祈禱於阿彌陀佛,主要目的在於祈求死後的解脫。漢傳佛教認為,阿彌陀佛主要是以其願力,引渡眾生到極樂世界,脫離苦難的輪迴,故亦號「接引佛」,也因為此佛有無量壽命與光明,亦稱「無量壽佛」、「無量光佛」。在藏傳佛教,祂被稱為月巴墨佛,也是長壽的象徵。 佛教界有說法認為橫三世佛為同一佛,只是為了救渡眾生,而化現為不同化身。 縱三世佛:指過去佛燃燈佛,現在佛釋迦牟尼佛,未來佛彌勒佛。 燃燈佛(又名「定光佛」、「錠光佛」等)在已過去的莊嚴劫為佛,是釋迦牟尼佛之前的佛, 曾在過去世授記釋迦牟尼未來將成佛,是授記釋迦牟尼佛之師。許多佛、菩薩都曾是燃燈佛弟子。 釋迦牟尼佛現在佛賢劫為第四佛,與脅侍文殊菩薩、普賢菩薩以佛法濟度娑婆世界所有眾生。 彌勒菩薩未來佛是賢劫中的第五佛,彌勒時代尚未來臨以前,在兜率內院為「一生補處」菩薩(未來佛)。 根據大乘佛教的說法,人人可以成佛,諸佛將濟度眾生,超越輪迴而成佛。

Tuesday, July 23, 2013

中國瀋陽怪坡

http://imgcache.sina.com/?s=mmSRHoDk%2BXDo3w%2B5nsCJ5ZKphWRFvm2H6bTz7nxVKoy4BYPPze%2FAza%2FU8LGoyTCU6lnUz 中國瀋陽怪坡 概括起來比較集中的說法有三個: 磁場作用 有人認為在怪坡西側有一磁場或引力場,足以吸引各種車輛或行人輕鬆西行,但至今未能探測到磁場發生地及強度。物理學家李政道曾帶著大小兩個籃球和鐵球親臨怪坡測試,結果兩個球體都是向坡上滾動,所以這種說法被否定。 重力位移 我們知道地球上的物體都受地心引力作用。但怪坡上的物體向坡上移已經脫離了經典力學的一般情況,由於某種原因重力場上的 某個或某幾個點分佈異常是完全可能的。但產生這種現象的範圍不可能只限制在這條長80餘米、寬約25米的坡上,怪坡附近卻再也找不到這種現象。 視覺誤差 怪坡特殊的地形、地貌造成了視覺上的誤差。但是在坡上無論是用水平儀測量,還是測海拔高度,坡度和落差都有,坡度約為1.87度,而兩側的海拔高度落差為1.2米,這足以證明不是視覺差。 中國很多地方都發現了怪坡,例如大連市濱海怪坡位於濱海路「十八盤」的上部地段。 怪坡現象引起地質學家和大學教授們極大關注,但至今仍沒有找到令人信服的科學解釋。和準確的科學定論。 絡繹不絕的遊人也無不帶著「臨坡不枉此來游的滿足,又留著如此奧妙誰造化」的懸念欣然離去。

Monday, July 22, 2013

雙卡雙待單通

「雙卡雙待單通」方案就成為主流,其原理是通過軟體以及一顆控制晶片不斷在兩個網路間切換、自動搜索網路。 由於切換時間非常非常短(約千分之一毫秒),使用者而言無法感覺到是行動通信網路發生了切換,等於實現了兩張 SIM 卡同時待機。 若一個號碼通話時另一個號碼有電話撥入,軟體也設置了發送一條短信告知未接來電,從消費者角度看並不會漏過任何電話,與「真雙卡雙待」無異。 目前使用聯發科 MT6577 雙核晶片解決方案的智慧型手機都屬於此類雙卡手機。 MT6577 還可以通過更換不同的 Modem 晶片來支援三大 3G 網路(WCDMA / EVDO / TD-SCDMA),實現雙網雙待、單網雙待或其他網路組合方式。

宗喀巴

宗喀巴大師(1357—1419年)的生平事蹟確實非常具有啟發性。 預言和童年 釋迦牟尼佛和蓮花生大師在過去便預言了宗喀巴大師的誕生及成就。在佛陀時代,一孩童(宗喀巴大師的前世)曾向佛陀獻上一串水晶念珠,並回賜一枚海螺。佛陀預言文殊菩薩將在土蕃(現在的西藏)化身為童子、建造甘丹寺並在他的塑像上戴上王冠。佛陀給此童子賜名蘇摩諦·吉諦(羅桑札巴)。蓮花生大師也曾預言在中土附近,將有菩薩化身為一名叫羅桑札巴的喇嘛出生,往後將建造佛陀報身像。 在宗喀巴大師誕生前,曾出現諸多瑞兆,顯示他是聖人再世。他雙親曾做過無數次的祥夢,夢見所生的孩子是觀世音菩薩、文殊菩薩、金剛手菩薩的化身。大威德金剛也曾在淨觀中告訴宗喀巴未來的上師-卻傑·敦珠仁欽,說他將於某一年來到安多(西藏東北),成為他的心子。 西元1357年,宗喀巴大師誕生在安多的宗喀地區,在六個孩子中排行第四。大師出生後不久,卻傑·敦珠仁欽即派一大弟子攜帶禮物、佛像和信件前往大師的父母處。後來,宗喀巴大師臍帶落地的地方生出了一棵檀香樹,每一片樹葉上自然生出獅吼佛的形象,因此此地被稱為昆本——意即十萬佛像。後來,格魯派寺院塔爾寺(十萬佛寺)就建造在該處。 宗喀巴大師不同於一般孩童。他的舉止從未失當,且本能地表現出菩薩之行事。他聰穎好學。三歲時,由第四世噶瑪巴遊戲金剛(1340—1383年)授居士戒。不久,大師的父親邀請卻傑·敦珠仁欽到家裡。大喇嘛囑託要妥善教育孩子,大師的父親歡喜地聽從了建議。宗喀巴大師在家待到七歲,跟隨卻傑·敦珠仁欽學習。只要一見大喇嘛閱讀,他毋需教導便會誦讀了。 這期間,卻傑·敦珠仁欽為宗喀巴大師主持勝樂金剛、喜金剛、大威德金剛和金剛手菩薩灌頂儀式。宗喀巴大師七歲時便已熟記所有儀式,完成勝樂金剛的閉關,並為自身做灌頂,同時也能親見金剛手菩薩。他也時常夢見阿底峽尊者(982—1054年),這象徵著他將能如尊者一樣糾正在西藏久遭誤解的佛法、恢復世尊的純淨法脈,將顯密之教義相結合。 大師七歲時,接受卻傑·敦珠仁欽所授於的沙彌戒,取法號羅桑札巴。他在安多跟隨上師學習直到十六歲,嗣後前往衛藏進修,從此再也未返故里。卻傑·敦珠仁欽仍然留居在安多,並在塔爾寺的南面修建了夏瓊寺。 在藏區勤奮修習 在西藏中部,宗喀巴大師首先在止貢噶舉派寺修習,學習了稱為“大印五法”的止貢派大手印法、醫學以及更為詳細的大乘發心儀軌。及至十七歲,他已經成為一名善巧的醫生。而後又在寧瑪、噶舉、噶當及薩迦諸派之寺院習學《現觀莊嚴論》、彌勒的其它著作以及般若,數日即能熟悉背誦。大師十九歲時已成為一名學富五車的大學者。 宗喀巴大師繼續遊學於藏傳佛教各大寺院,學習要取得格西的“五部大論”及印度佛學教義,並參與無數的辯論考場。他不僅修習了噶當派菩提道次第教義,也接受了無數密法灌頂和教法如薩迦道果之法、止貢噶舉派的那洛巴六法和時輪金剛法門。他學習詩歌、星象,並熟悉建造曼荼羅(壇城)。在所有的學習過程中,他都是過耳不忘、了然於心,恰如今日的第十四世達賴喇嘛法王。

Sunday, July 21, 2013

第四生命域(domain)

预示着第四个生命域(domain)的出现。 在生物分类系统中,三域系统的生物演化树包括真细菌、古菌和真核生物三个域, 而作为非细胞生物的病毒并不包含在生物分类系统中。

Wang steak

4K電視

4K電視解析度為3840x2160,為現有1920x1080高畫質電視的4倍 全文網址: 走進家庭生活50吋4K電視 6萬有找

印度教

印度教 印度人自古以來則以恆法(सनातन धर्म,對比於佛法)呼之。 印度教是印度的傳統宗教,與佛教也頗有淵源,起源於上古時梵天傳給人類的《吠陀經》, 印度的商羯羅吸收了佛教和耆那教的一些教義,去掉了婆羅門教的一些糟粕然後形成了印度教。 ---------------- 「吠陀」拉丁譯為Veda,是婆羅門教和現代的印度教最重要和最根本的經典。 「吠陀」意思是「知識」、「啟示」。 --------------------- 佛教 釋迦Siddhartha Gautama or Shakyamuni 他的決心他應該出生的王阼釋迦也失氏族Shakya tribe,資本是迦毗羅衛/king Shuddhodana的兒子。 此後不久,他的母親,皇后瑪哈瑪雅Maha Maya,夢見白象進入了她的子宮裡。 十個農曆月以後,她在藍毗尼花園中漫步,兒童出現了下她的右手臂。 他是能夠立即說話和走路。

Saturday, July 20, 2013

7世界名画变成了灰烬

2012年10月,荷兰鹿特丹的当代美术博物馆一夜之间丢失7幅世界名画, 失窃作品包括毕加索的《小丑》、莫奈的《滑铁卢桥,伦敦》和高更的《窗口前的女孩》等世界大师级名画, 央视报道称,这些名画价值高达数千万美元。 7月17日这些被盗的名画终于有了下落,但不幸的是如今已变成了一堆灰烬。 ---------- 7幅正挂在该博物馆墙壁上进行展出的名家画作, 其中包括毕加索的《小丑》、 马蒂斯的《穿白黄上衣的读书女孩》、 莫奈的《滑铁卢桥,伦敦》和《 查灵克罗斯桥,伦敦》、 高更的《窗口前的女孩》、 迈耶·德哈恩的《自画像》和 卢奇安·弗罗伊德的《闭眼的女人》。

Honda

Jet from Honda

Friday, July 19, 2013

沥青滴落实验

爱尔兰都柏林的圣三一学院。实验的目的是为了展现沥青的高粘度和低流动性。 沥青在室温下呈现为坚硬的固体,但其本质上是液体,只是流动速度非常慢。 澳大利亚布里斯班的昆士兰大学,科学家早在1927年就开始了沥青滴落的实验——吉尼斯世界纪录将其列为世界上最长时间的实验室实验。 物理学家托马斯·帕内尔(Thomas Parnell)设置了这一实验,目的是向人们展示这一日常材料所具有的惊人特性。 在过去的86年时间里,这一实验共产生了8滴沥青,而目前第9滴沥青已经几乎成形,将要滴落。 约翰·梅恩斯通(John Mainstone)从1961年开始就管理着昆士兰大学里的这一实验, 但他还没有亲眼见到并捕捉到液滴的坠落——尽管液滴形成需要惊人的7到13年,但坠落的时间只有十分之一秒。 沥青滴落实验开始时,首先要将沥青样品加热,然后倒入一个密封的玻璃漏斗中。 在帕内尔的实验中,沥青需要经过三年的时间进行沉淀和稳定,然后漏斗才解封。 对于在都柏林进行的这个沥青滴落实验,其最初源头已经不可考。 有人认为这是圣三一学院的诺贝尔物理学奖获得者欧内斯特·沃尔顿(Ernest Walton)教授所设置的实验之一,其目的是为了进行科学教育的展示。 经过数十年的时间,设置该实验的科学家已被人们遗忘,实验装置上也积满了灰尘,但漏斗中的沥青依然没有停止流动。 见证沥青滴落 直到不久之前,圣三一学院的物理学家们才重新开始关注这一实验。 去年4月份,他们设置了一个摄像头,这样任何人都可以观看并有机会成为第一个见证沥青液滴滴落的人。 在当地时间7月11日下午5点左右,物理学家尚恩·伯尔金(Shane Bergin)及其同事捕捉到了科学史上最激动人心的一滴液滴。 “我们都非常兴奋,”伯尔金说,“这是一个非常棒的论据,因为我的同事们都渴望揭示出沥青的断裂机制,了解它的粘稠性。” 通过研究这一液滴形成的过程,圣三一学院的研究团队估计了沥青的粘度: 比蜂蜜粘稠200万倍,比水粘稠200亿倍。液滴的形成速度取决于沥青的具体组成成分,而环境条件如温度和振动等也有一定影响。 当被问到这一实验的价值所在时,尚恩·伯尔金的同事丹尼斯·韦里(Denis Weaire)说: “在真正的科学中,好奇心是第一位的,而沥青液滴正好满足了人类的好奇心。” 此前科学家还曾认为玻璃也是缓慢流动的流体——部分是因为古老的教堂窗户玻璃底部更厚——但现在玻璃被认为是固体。 接下来的液滴 昆士兰大学的约翰·梅恩斯通在一生的大部分时间里,都是用肉眼来等待见证沥青液滴的坠落。他向圣三一学院的研究团队表示了祝贺。 “这个视频我看了一遍又一遍,”他说,“对于像我这样耗费了很长时间的沥青液滴观察者来说,这其中有很多非常吸引人的东西。” 现在,昆士兰大学的沥青滴落实验也设置了摄像头,实时记录液滴形成的过程,这也吸引了来自全世界的众多目光。 据预测,下一个沥青液滴很可能就在今年的某个时刻滴落。

Thursday, July 18, 2013

goal of the school

在美国几乎每一所大学,毕业典礼都是一场“重头戏”。它们讲究排场,大多还蕴含着历史与传统。这在哈佛这所美国最古老的大学里自然展露无遗。我们会以各自舍院为起点开始游行,排成一列纵队,穿过剑桥的街道,再“杀”回哈佛园(Harvard Yard)。在这里,我们亲眼目睹了教授、学校管理者、“重量级”校友与嘉宾身着笨重的平绒长袍,头戴奇特、华丽的帽子或头饰,慢慢悠悠地绕着大家新生时代居住过的红砖楼招摇过市。 我们的毕业典礼总是定点在“三百年剧场”,它位于哈佛纪念堂与怀德纳图书馆之间那片无边绿茵中。通常,哈佛每年会有两个演讲:一是毕业纪念日(Class Day)演讲,一是毕业典礼演讲。前者先于后者,并且专属于哈佛学院(哈佛的本科学院)应届毕业生,演讲嘉宾由大四学生委员会物色。这种演讲一般被称作“搞笑演讲”,一些著名谐星和幽默作家在演讲中所讲的那些很有味道的笑话,让我们笑破了肚皮,也令家长脸红。 而使全体毕业生如沐春风的毕业典礼演讲,则几乎永远都是“严肃”的,它由哈佛校友会敲定演讲人选。 在前述两种演讲嘉宾的选择过程中,校方行政管理人员都作不了主,谁来演讲还得看学生、校友的意愿,得体现出他们的兴趣与价值取向。有人为此会说毕业典礼演讲是观测哈佛社群的“精神指标”。 你脑海中浮现的演讲可能是一场劝诫哈佛毕业生去做未来领袖、主宰世界的说教,也许有这样的台词:“你现在是最棒的,要再接再厉做最棒的,要挣大把大把的钞票,要做每个人的老板。”这难道不是衡量成功的标准吗?难道不是现代社会评价哈佛、耶鲁、清华、北大、剑桥、牛津,以及世界各地顶尖大学毕业生的标准吗?这些学校的毕业生理应成为银行家、咨询顾问、教授、律师、医生,朝着企业总裁或政界高官的道路前行。我们理应很有钱,45岁时有游艇、有大宅,过上了退休生活——对吧?可是,这都是哈佛毕业典礼演讲者最不可能鼓励我们去憧憬、去实现的做人目标。 我2007年毕业时,毕业纪念日演讲嘉宾是前总统比尔·克林顿,毕业典礼演讲嘉宾是比尔·盖茨。一个曾是世界上最有权力的人,另一个是世界上最富有的人。此二人如果不讲权和钱,会讲什么呢? 克林顿提到一个概念:“ubuntu”。此乃南非科萨部落用语,意为:“我因你而成。”它是一种认为人类之间息息相关的观念,即人在世界上不是孤立的,而是社会的一分子。克林顿当天所言的“社会”,指的就是我们的“国际社会”。他亦谈及我们如何不应将自身视为个体去追逐个人的成功,而应为全世界兄弟姐妹的福祉奋斗。非洲的艾滋病不是只属于“非洲”,印度尼西亚的海啸不是只属于“印度尼西亚”——我们思考时不应将其看作“他们”,而应视为“我们”。他敦促我们“花尽可能多的时间、爱心与精力去考虑那99.9%的人”。 这些话出自一位魅力超凡、颇有争议的政治家之口,或许有些意外,但出自应对全球卫生健康问题最成功的组织之一——克林顿基金会的创始人(他不干总统后所做的事)口中,却并不令人感到意外。 比尔·盖茨讲了自己与妻子梅琳达如何扪心自问“以我们所拥有的资源,怎样能最大化地造福最多的人?”这一历程。这位为许多日常生活运转提供科学技术的人,宣称“每个生命都有同等的价值”,指出“有些人的命比别人的命值得拯救”这样的观点是“令人作呕的”。这位受益于资本主义而“富可敌国”、“功成名就”的人,致力于推进创新型资本主义——在其中,市场力量可以更好地服务于贫困者,以令我们世界里倾斜的“天平”趋于平衡。他并不只是进行一通简单的“救救穷人”式演说,而是一番极具说服力的阐释:如何利用纷繁复杂、让企业与政府获益的现代科技与创新,在发展中国家拯救生命、改善生活。 盖茨和妻子一起成立了世界上最大的基金会之一,捐赠了超过270亿美元以解决世界范围内的医疗与极度贫困问题。他向我们发出挑战:以你们过硬的文凭、才智和天赋,能否应对重大的全球问题,为更多人的幸福贡献力量。他也为我们送上离别的祝愿:“我希望,你们将来评价自己的标准,不单单是以职业上取得的成就,也包括你们为改变这个世界最根深蒂固的不平等所作出的努力……以及你们如何善待那些远隔千山万水、除了同为人类之外与你们毫无共同之处的人们。” 两位截然不同的人,两个判若两途的职业,两种大相径庭的个性,两场如出一辙的演讲。在如此之多可供选择的话题里,他们都谈了对全人类的博爱;讲到借助我们的才智与能力,以巧妙、系统的方式服务于更大福祉的需要;提及我们应当跳出自我,超越个体成就的狭隘。 你可能会问:为什么?但我会问:为什么不是这样?我们,作为稳拿“好工作”的顶尖大学毕业生,有年轻的活力,有社会的认可——我们没什么输不起的。正因为这种优势,我们也许以为自己所向披靡、高人一等,从而面临迷失自己谦逊与对全人类同理心的危险。但也恰恰由于这种优势,我们随时能以最佳准备状态服务于最富挑战性的愿景,投身于最具挫折性的目标。这不是要我们牺牲健康、财富或快乐去为其他人做牛做马,事实上,我们应该并且必须为了全人类的共同利益有所行动,这不只是借由个体层面的同情与怜悯,还包括在梦想和卓越层面上进行革新与创造。我们不必放弃自己的生活,恰恰相反,我们可以通过为更多人幸福的奋战来改善自己的生活。 我认为,像哈佛、耶鲁、清华、北大、剑桥、牛津之流的毕业生,身处一个独特而资源丰富的位置,就该为我们现在身处的世界、为未来一代又一代人赖以生存的世界全力以赴。我盼望全世界2013届“新科”毕业生们,会同样接受这一挑战,放低身段并为此努力。

Babette's Feast

I. Babette's Feast takes place in a remote seaside village in Jutland, the site of an especially strict Lutheran sect. The beautiful young daughters of the founder of the sect renounce suitors from the outside world who would have taken them away from their father, their village, and their religion. Martine (named for Martin Luther) rejects an aristocratic, worldly army officer, and Philippa (named for Luther's friend Phillip Melancton) turns down the offer of Achille Papin, a visiting French opera star, to sing in Paris, where he promises to make her a star. Years pass; neither sister marries. The two devote their lives to good works and keeping their now-dead father's spirit alive. One evening some 35 years later, in September 1871, in the midst of a driving rainstorm, a bedraggled and visibly exhausted woman appears on the doorstep of the two sisters, who are now in late middle age. The stranger bears a letter of introduction from Achille Papin, who remembers his idyll in rural Denmark as a very special, because so very different, time and place in his life. He asks the sisters to take in the woman, a refugee from the civil war raging in Paris in which her husband and son were both brutally killed "like rats." She herself, his letters informs them, barely escaped with her life. Babette Hersant has lost her family, her country, her language, and, as it turns out, her art. She is beaten, desolate, and desperate to be taken in. Such is the simplicity of the sisters' life that they scarcely know what to do with a servant, even one who will work for no wages. Nevertheless, they take her in, and Babette—played by the luminous Stïphane Audran—soon becomes indispensable to them and to those whom they succor. The slight but significant touches that she brings to the daily fare make the food more palatable—and even, in a term that seems foreign to this strict Protestant sect, pleasurable. Babette insists on the quality of foodstuffs as she bargains in rudimentary but effective Danish with the grocer and the fishmonger, both of whom she astounds with her insistence on superior vegetables and absolutely fresh fish. It is clear that no one else gives such care to the quality of material ingredients or makes use of the herbs that she gathers in the fields overlooking the sea and hangs in her kitchen. When Babette leaves for a time and the sisters return to their task of dispensing their own unappetizingly brown ale-bread soup to the poor, one old man testily throws his spoon down when served the meal that had been perfectly acceptable before Babette's arrival. Once good taste is learned, there is no return. Another ends his prayers with thanks to God for sending Babette. The sisters sense rather than actually know that food tastes better, although they know for sure that their financial state has greatly improved since this foreigner came to them. Into this world disdainful of earthly delights, Babette subtly presses claims for the life around us. In a telling aesthetic gesture that sets her apart from the rest of the villagers, she washes the windows of the cottage to let the light and beauty of the outside world into the dark interior. 14 years pass. The sisters make plans to celebrate the 100th anniversary of their father's birth. This celebration comes at a crucial moment: like many other sects after the loss of a charismatic founder, the disciples have fallen to squabbling and backbiting. The sisters hope that the simple repast that they envision will make whole what time and travail have sundered and thus will restore the spiritual harmony of their early church. At this point, Babette receives a letter from France with the news that she has won ten thousand francs in the state lottery. A child of misfortune, she has quite suddenly been made fortunate. After much thought, she requests permission to prepare the commemorative feast for the sisters and the community of believers, but she wants to do so on her own terms, as a "real French dinner." She also insists on paying for it. The sisters reluctantly grant her request. They assume that this will be the last meal she will make for them before she returns to France a rich woman. After a journey to marshal supplies that she has ordered from France, Babette returns at the head of a great procession of foodstuffs, including gleaming candelabra and silverware, elegant china and table linens, cases of wine, a calf's head, several quails in a cage, and an enormous live turtle that gives Martine nightmares. Horrified at what they fear will turn into a "witches' Sabbath," the sisters warn the community, begging forgiveness in advance. Like the early Christian martyrs, they determine to meet the presence of evil with resignation, in silence, with their minds on heaven, not earth. No one will think about the food. "It will be as if we never had the sense of taste," says one of the disciples. The sisters' apprehension only increases as Babette sets about preparing the meal. "Surely that isn't wine?" Martine asks in fear and trembling. "No, that isn't 'wine,'" Babette replies indignantly. "It's Clos de Vougeot 1845," the strange name only enhancing Martine and Philippa's sense of foreboding. With the help of a young boy engaged for the occasion, Babette slaughters, cooks, sifts, bakes, stirs, irons, polishes, burnishes. The dinner brings an unexpected guest, Lorens Loewenhielm, the army officer and suitor of Martine from years before, who is now a general. As before, he is visiting his aunt nearby and will accompany her to the celebratory dinner. The general is an essential figure for the culinary narrative, because he knows, as the others do not, what he is eating. The bubbly drink that one disciple reckons a kind of lemonade, he recognizes as a Veuve Cliquot 1860. More and more astounded as the meal proceeds, Loewenhielm comes to the realization that the only place that could have produced such a repast was the renowned Cafï Anglais in Paris whose signature dishes included the very "entombed quail" (cailles en sarcophage) that they are now consuming. As a young man posted to Paris, he had been honored at a memorable dinner at the very place. In the course of that dinner, his host, General Galliffet, recounted the surprising story of the extraordinary chef of this superb restaurant who, "quite exceptionally," was a woman. This incomparable chef had the great gift of transforming a dinner into "a kind of love affair" that "made no distinction between bodily appetite and spiritual appetite." The entombed quail were her invention. General Loewenhielm never seeks to learn how this dish, which he determines to be absolutely authentic, has appeared in such an unlikely venue. Under the circumstances, his silence is appropriate: explanation is neither necessary nor significant. Like the other guests, Loewenhielm accepts this manna from heaven as a sign of grace to be received without question and with boundless gratitude. The twelve at table, with Babette in the kitchen preparing the transformative red wine and bread, make this pointedly a last supper. Even the quail in their tombs suit a dinner where death is so present. The guests are themselves very elderly, and their thoughts turn frequently to the fate that awaits them in the hereafter, the punishments that will be meted out for past sins. The hymn that Philippa sings after dinner poignantly invokes the end of life, when all will be reconciled: "The sand in our hourglass will soon run out / The day is conquered by the night / The glories of the world are ending / So brief their day, so swift their flight / God, let thy brightness ever shine / Admit us to Thy mercy divine." Unmistakably, that reconciliation has already occurred around the dinner table, where Babette has indeed worked magic. Her feast has renewed friendships, restored love, and revived the harmony of the community. No one, in the end, can ignore the transcendent power of taste correctly rendered. General Loewenhielm comes to the realization that "in this beautiful world of ours, all things are possible." The other guests become just tipsy enough to open themselves, quite against their will, to the wonder of the material world and to corporeal pleasure. One guest rejects the water that is served late in the dinner, reaching avidly instead for the wine that she first tasted with such visible foreboding. Smiles on the erstwhile dour faces translate an inner well-being, the contentment of simply being. Poignantly, the departing congregants join hands to sing one final hymn as they dance in a circle under the stars in a crystal clear sky: "The clock strikes and time goes by: / Eternity is nigh. / Let us use this time to try / To serve the Lord with heart and mind. / So that our true home we shall find. / So that our true home we shall find." It is, after all, the Christmas season, and the birth of their founder on December 15th precedes by only a few days the birth of their Savior. Babette remains in the kitchen during the entire dinner. The serving boy moves between the dining room and the kitchen as he follows Babette's careful instructions about what and how much to serve whom in which glass. The camera cuts back and forth between these two rooms, dwelling lovingly on close-ups of the dishes being prepared and being served, the wine poured and sipped. In other words, the cinematic observer sees everything in the harmony of production and consumption. Babette is joined in the kitchen by one guest, the general's coach driver, to whom she serves every dish. In an addition that is at once authentic and comic, his frequently voiced response—"that's good"—expresses the deep satisfaction that the vow of silence will not allow the other guests to express. Only toward the end of the meal does Babette allow herself to savor the magnificent old burgundy that she has dispensed so prodigally. Only at the very end does she eat the incomparable meal that she has prepared (even then she remains standing). When the guests leave, Martine and Philippa come to the kitchen to compliment her on the meal and prepare to say good-bye. Babette quietly reveals that she was the head chef at the Cafï Anglais to whose artistry the general paid such eloquent testimony. She also stuns her employers in another way: she will not return to France—ever. There is no place for her there; everyone dear to her has died, the world she knew has disappeared. Besides, she has no money. The sisters are dumbfounded to learn that Babette spent her entire lottery winnings on the dinner—just what a dinner for twelve would cost at the Cafï Anglais, she states matter-of-factly. The sisters are taken aback at her sacrifice. "It was not just for you," Babette responds. She has proven her powers, performed her art. She has made her guests happy just as she had at the Cafï Anglais. "That's what Papin knew"—an artist himself, the opera singer recognized their kinship, their common pursuit of artistic excellence, their fulfillment in bringing pleasure. She subscribes to Papin's pronouncement that "Throughout the world sounds one long cry from the heart of the artist: Give me the chance to do my very best." Babette has had a last chance to give of her very best, so that, contrary to what Martine fears, she cannot be poor: "an artist is never poor." For the first time, Philippa embraces her servant in an act of love that at once acknowledges the claims of the artist and her right to sacrifice. Babette will reap one final reward. In this film that balances visions of the hereafter with sights of the here and now, Philippa, the other artist as singer, admits Babette to the paradise of the righteous. Though a Catholic—Papist, in the sisters' lexicon—Babette will dwell in the New Jerusalem promised in the opening hymn and toward which the disciples yearn. In heaven, with its promised meeting of righteousness and bliss, Babette's art will "delight the angels!" Echoing the words that Achille Papin had written to her fourteen years before, Philippa assures Babette that in heaven she will be the artist God meant her to be. Not surprisingly, the commentary that Babette's Feast has occasioned sets those who are interested in the food against those who engage the religious dimensions of the film. Among the former, beginning with the Copenhagen restaurateur who supervised the presentation of food in the film, we can count the cooks who set out to turn the fabled repast into a real dinner. One of the most prominent French gastronomic critics criticized the film on just this score, condemning the pretentiousness of the feast and the egregious historical error of making a woman head chef in a restaurant such as the Cafï Anglais. Academic commentary, on the other hand, has delved into the religious interpretation, a topic on which French film critics seem to have had little to say. Perhaps the pietistic Lutheranism of the film is as alien for the largely Catholic French as Babette's cuisine was for her Lutheran guests. No one, however, not even the foodies who have made Babette's Feast a cult film, has seriously explored the film as a paradigm for French cuisine, and specifically what that cuisine stands for in the late twentieth century. For it is not the single repast, however glorious, that speaks to French cuisine today; rather, it is that meal within the larger conception of food and the proper relations in the culinary contract that ties cook to producers and to consumers. "I made them happy," Babette says with pride. That happiness is the accomplishment of great art and of great love, of the material with which the artist works, and of the public that she serves. Its everydayness sets the culinary apart from other arts. Cuisine is a practice of everyday life, to invoke Michel de Certeau a last time—or even better, as the French title of his book has it, cuisine is an art of "making do" (les arts de faire). Babette is an artist of the everyday, but one who also, when given the opportunity, moves in the more exalted public circles of the spectacular. More obviously humble, the cook works with what is available; the spectacular appears in the parallel transformation wrought by the great artist-chef. This dialectic of everyday life confronting extraordinary spectacle plays out in so many circumstances and assumes so many guises as to be constitutive of French cuisine. The connection between the everyday and the spectacular also controls the continuum between cooking and chefing. The culinary roles of cook and chef imperfectly coincide with the status designations of cook and chef. Thought to be a cook and actually the cook for thirteen years, Babette reveals herself to be a great chef. Just as clearly, her "chefing" depends on the cooking that also informs the everyday life of the community. That Dinesen defied historical accuracy to promote a woman to the official, public status of chef has, I think, to do with a desire to emphasize the connection between culinary extremes. Haute cuisine and everyday cooking lie at different ends of the same continuum. Babette's Feast makes the same point about music. The hymns that provide most of the music in the film articulate and express the faith of the community, just as the duet from Mozart's Don Giovanni that Achille Papin teaches Philippa signifies her situation with him. The seductiveness of the music reinforces the scene of seduction that Papin and Philippa perform and then begin to experience. Philippa, apparently fearful of her growing involvement with Papin, chooses to discontinue her lessons. She refuses a life on the stage, as Babette chooses not to return to France. Yet like Babette, Philippa, Papin's "beautiful soprano of the snows," continues to illuminate the humbler setting. The wonderful, immensely satisfying world of music includes hymns as well as Mozart. Papin is sure that he will hear Philippa's voice in paradise. Both women use their gift in lesser settings to make people happy, to express joy, to illuminate everyday life. It is then altogether fitting that Philippa should be the one to pay homage to Babette as an artist, repeating to Babette the very words that Papin had written her so many years before. A second article of faith in Babette's Feast is the certainty of the instantaneous and direct power of art. Like grace, like the mercy invoked by the pastor early in the film and the general at the end, art touches individuals of every station, even against their will. Surely it is not stretching things too far to see this story as Dinesen's contribution to the debate over mass culture that was raging in the 1950s when she wrote "Babette's Feast." Against the contemnors of so-called mass society, the film, like Dinesen's short story, proposes an overwhelmingly optimistic, consistently elevated view of art, artists, and society. Against virtually all that we know about the socialization of taste—just ask anyone who has urged a child to try something new—Babette's Feast affirms the immediate accessibility of new and strange foods. The artist creates for the untutored no less than for the connoisseur. The young Philippa, Papin promises, will sing for the emperor but also for the young working girls from the poor neighborhoods. The general articulates his pleasure; his coachman in the kitchen says no more than "that's good," while the others say nothing at all. If the first appreciation is the more knowledgeable, the transformation of the silent diners offers the more eloquent testimony to the power of culinary art. So, too, the viewers of the film do not need to have experienced "a real French dinner" to fall under the spell of the feast that Babette prepares. Nor do we need to recognize the hymns or identify the works by Mozart and Rossini to be moved by the music and to grasp its significance for the film. These two performing arts, music and cuisine, speak to the senses directly; their effect is all in the moment. Critical appreciation enhances the experience by increasing understanding, but the senses make the primal connection. The film works so well because it joins taste (food) and hearing (music) to the conforming and informing power of sight. Each becomes greater in the presence of the others—much as a fine meal requires companionship and presentation as well as perfect consumption. Babette's Feast illuminates the connection between culinary production and the act of consumption. Not only is each a function of the other, neither can be conceived without the other. The truism that links production and consumption aside—food exists to be consumed—works about food and about cuisine, like works throughout literary and cinematic history, tend to focus on the one at the expense of the other. Notably, this film appeared as adventurous chefs were capturing the attention of the media in France and abroad. Babette's promotion, or, better yet, her elevation, is appropriate in an increasingly international food culture. To be sure, this feast is Babette's, the Christ figure who sacrifices for the spiritual good and material contentment of the community. Nevertheless, and like the Last Supper on which it is loosely modeled, this feast is all about public participation. Cuisine, this film tells us as it continually cuts back and forth between the kitchen and the dining room, is a social relationship. II. The incongruity of Babette's cuisine in isolated Jutland is dramatized in this film of many distances. The Danish director worked with a short story set in Norway written in English by a Danish author. Jutland itself is distant from any world that we know. It exists in a world unto itself out of historical time. Yet the concerns of the villagers—to live a righteous life, to dedicate the self to God—are eternal and timeless. Drama enters this self-contained community when outsiders intrude, however momentarily. The aristocratic army officer from the Danish court who has spent time in Paris, the French opera singer, and Babette, the French refugee, insert this tale into history, mark it as a modern fable, and, most important, connect it to the larger world of politics and of art. These outsiders situate the film not vaguely, in a nineteenth century that differs little from the seventeenth, but in the midst of a century wracked by social, economic, and political change. The politics that the film barely hints at—as we shall see, Dinesen's text is much more explicit—make Babette's Feast also a tale of France. In addition, if the political resonance is muted, the artistic context is very much present, through the opera singer from Paris and most of all through Babette's accomplishment in French cuisine. In contrast with the timelessness of the religious community, the French chronology is remarkably precise. Babette arrives in September 1871. In his letter of introduction, Papin recalls that he had been in Jutland thirty-five years previously, that is, in 1836. Assuming that the sisters were born in the 1820s, they would be in their mid-sixties when Babette makes her festive meal fourteen years after her arrival, thus in 1885. Although thirty-five years places the younger Papin's previous stay in Jutland during the July Monarchy (1830-48), the period that he evokes so lovingly, the era that acclaimed his art, is the Second Empire (1852-70). The regime of Napoleon III went down in humiliating defeat to the Prussians in 1870 and set the scene for the Commune of 1871 that the Third Republic (1870-1940) repressed so cruelly, forcing Babette to flee. Like Papin's beloved empress, Babette will spend the rest of her life in exile. Her past is the Commune as well as the Cafï Anglais, the brutality of repression as much as the opulence of gastronomy. Her husband and son were executed. She can count herself fortunate to have gotten out of the country alive. She has lost everything except her art. The contemporary engraving shown briefly during Martine's reading of Papin's letter of introduction shows a firing squad at work. (Estimates of the number killed during this period range from 20,000 to 25,000.) The irony of Babette's situation becomes even greater when we realize that the man who proclaimed that the chef at the Cafï Anglais was the only woman worth fighting a duel for—in General Loewenhielm's narrative of his dinner at the Cafï Anglais—was General Galliffet, the man known in leftist circles as the "butcher of the Commune" because of his capricious brutality in executing Communards. Babette's Feast holds the viewer with the beauty of the here and now and especially with the pleasures of the flesh. It speaks to the senses. Sight and sound supplement the gustatory, for which, in the event, they necessarily substitute. We cannot taste the feast that Babette prepares and her guests consume. Yet though we cannot be moved directly by the foods as they are, we are seduced vicariously, through the vision and the music with which the film envelops the viewer. This focus on the sensual joys of the present defines the film and, I dare say, has everything to do with its original popularity and its subsequent cult status. Just how distinctive a feature this appeal to the sensory is in the film emerges from a comparison with Dinesen's story. At first glance a faithful rendering of the story, the film in fact diverges significantly from the original text. Its lessons differ, and the means of instruction differ as well. Gabriel Axel's film, quite unlike Dinesen's narrative, is a fable for the French, an iconic projection of and for French culinary culture. That Axel is not French only renders the homage to French cuisine all the more striking, all the more worthy of our notice. Its very foreignness allows Babette's Feast the greater testimony to the prestige that continues to accrue to French cuisine abroad as well as at home. Distinct emphases appear on every level of the film, beginning with chronology. In contrast with the short story on which it is based, Babette's Feast ages the sisters by fifteen years or so, so that they are in their late forties when Babette arrives and in their mid-sixties for the final feast, not, as Dinesen's chronology would have them, in their mid-thirties and late forties respectively. The advanced age of the sisters; the greater expanse of time separating youthful visions and hopes from trials and disappointments in the present; the visibly aged faces; Babette's spending fourteen with the sisters before winning the lottery, not twelve; the presence of death and concern with the hereafter—all reinforce the elegiac quality of the film. The overpowering idea of life ending, the impulse to meditate on one's life course and the choices one has made, the anxious contemplation of the future—render the euphoria produced by the meal more dramatic, the prospect of rejuvenation more entrancing. If Dinesen's disciples and even General Loewenhielm appear somewhat foolish, her Babette is both mysterious and forceful. When Philippa reproaches Babette for giving away everything she had for their sake, Axel's Babette rectifies quietly and rather sadly, "It was not just for you." In reply to Martine's assertion that she will be poor henceforth, she observes simply, "an artist is never poor." By contrast, Dinesen dwells at length on the same sequence, which is both longer and stronger than in the film. Babette gives a look of perhaps "pity, even scorn," and replies categorically to Martine, "For your sake?…No. For my own." Then, not as a reply but as a claim to distinction, she twice declares, "I am a great artist." Appearances notwithstanding, she will never be poor: "A great artist, Mesdames, is never poor. We have something, Mesdames, of which other people know nothing." Thus, Dinesen depicts a forcefully assertive artist who proclaims her rights, affirms her superiority, and underscores her distinction from the sisters and, indeed, from their entire world. Artists, Dinesen impresses upon us, are a breed apart. The common humanity of which the film makes so much figures minimally in the short story. The assertiveness of Dinesen's Babette suits a brooding, passionate figure whose unplumbed depths frighten the fearful sisters and whose artistic persona is of a piece with her political personage. In fact, Dinesen makes much more of the political context than does the film. Her Babette comes not simply as a refugee from a civil war in which her husband and son were killed, but as herself an active participant in that war. Papin's letter introduces Babette as a Communard. Arrested as a Pïtroleuse—the term used, Papin explains, for women who used petroleum to set fire to houses—she has "narrowly escaped the blood-stained hands of General Galliffet." The narrowness of her escape is even clearer if we recollect that the French army crushed the Commune at the end of May 1871. Babette arrives at the sisters' cottage the very next month, "haggard and wild-eyed like a hunted animal." Soon she was "held in awe" by them because of her bargaining prowess in the marketplace. For the disciples, she appeared "the dark Martha in the house of their two fair Marys." Speaking little of their language, she would sit brooding silently, "her dark eyes wide open, as enigmatical and fatal as a Pythia upon her tripod." Not surprisingly with such a comparison, the sisters are terrified by the notion that their trusted servant had been an incendiary. Finally, Dinesen dwells at length upon the cosmic irony of Babette's serving a man who had dined with the very General Galliffet who was responsible for the deaths of her son and husband. The irony is all the greater given the reason that Babette did not return to Paris. All those whom she had served at the Cafï Anglais, the elite whom she battled so fiercely on the barricades of the Commune and whose names she gives, were gone. However cruel, however oppressive, "those people belonged to me, they were mine," because they alone had the understanding to appreciate what a great artist she was. Less than that will not do. She cites Papin: "it is terrible and unbearable to an artist to be encouraged to do, to be applauded for doing, his second best." She will not return to a world that will reward the also-ran. This is the "perspective of tragedy" that so moves the sisters, a tragedy that they sense without understanding. Until she tells them, the sisters have no idea of Babette's art. They can remember none of the dishes that they had eaten. They are most certainly not the ideal public that Babette craves. Gabriel Axel's film softens Babette considerably, largely by muting her politics and assertiveness while strengthening her portrayal as artist. No mention is made of her past as a Pïtroleuse, and since she arrives in Jutland in September, not June, Babette is more distanced from the bloody events of the Commune. General Galliffet's name is mentioned only once, by General Loewenhielm at dinner, and only in reference to his role as a consummate gastronome. (That Dinesen explains his role in the suppression of the Commune undoubtedly speaks to a sense that few readers would have any notion of General Galliffet.) The irony of Babette's serving Loewenhielm, who once dined with Galliffet, comes only in retrospect and with knowledge that the film does not give. Nor does she list the people who "belonged" to her, describe the world that has disappeared, or say anything about the insufferableness of doing one's second best. Because the film makes us privy to the power of her art, Axel's more self-effacing Babette has no need to tell us how great she is, for we see it. We see for ourselves the transformations that her feast has wrought: the faces illumined, the hearts transformed, the rancor buried, the good fellowship restored, the jubilation and the joy. Above all, this Babette is an artist who communicates with her public, however humble that public may be. She is, in a word, a culinary artist at her best. Although we cannot actually taste Babette's feast, the film works to convey taste by proxy. In contrast with Dinesen, who details very little about the dishes themselves, no doubt wishing to avoid the pitfalls inherent in gastronomic overwriting, Axel suggests the sensuous pleasures of the gustatory through the equally sensuous enjoyment of sight and sound. The hymns that are sung throughout the film, the duet from Don Giovanni, the piano played by Philippa on different occasions—the music exercises a seduction all its own. The purity of sound draws us along just as Philippa's voice drew Papin to church. By another route, visuals bring the viewer into the universe of the film. The multiple grays, the washed-out blues of the sea and the sky, and blacks dominate the narrative until the feast bursts forth with its brilliant and dramatic colors, the general's resplendent uniform and, most of all, the meal itself: the red of the wine, the deep purple of the ripe figs, the golden pineapple, the copper utensils in the kitchen, the gleaming silver, china, and glassware on the table. It is again fitting that the film alters General Loewenhielm's conclusion, which comes as something of a benediction after his experience of grace at the feast. The realization that Dinesen gives him, that "in this world anything is possible," Axel amends simply but significantly to "in this beautiful world of ours, all things are possible." The beauty of this world here and now is to be seen and experienced by all of us. We do ourselves, and God, a disservice when we fail to take pleasure in the beauty that surrounds us. For this beauty dissolves conflict by putting us in touch with another, better world, a world that knows neither acrimony nor animosity. Just as the meal in the film effaces the discord among the disciples, so, too, Babette's Feast uses the senses to illuminate and transcend the everyday. The film mutes the political because it takes us beyond conflict. We see not only the effects of consumption but also, and most importantly for my fable of French cuisine, the care of preparation. Babette's Feast is a food film because it follows the meal from beginning to end, from the trip to procure foodstuffs through the multiple activities of cooking and serving and the pleasures of dining. Consistent with the emphasis on the construction of beauty, the film glosses over the less appealing, destructive aspects of preparation. There is no hint of how the turtle actually ends up as soup. The closest we come to slaughter is a shot of the quail carcasses in a basket being taken to the garbage. Instead, the film focuses on preparation. The camera closes in on Babette's hands as she cuts the rounds of puff pastry dough, adds caviar and crème fra²che to the blinis, stuffs the quail with foie gras, and assembles it, with the head in place, on its pastry coffin. Walnuts are added to the endive salad, big rounds of hard cheese are cut into serving portions; the Nesselrode pudding is finished with whipped cream, glazed chestnuts, and chocolate sauce. We are almost at table level as each wine is poured into glasses that sparkle like a stained-glass window on a sunny day. Axel's Babette's Feast shows us that cuisine is not simply the final product put on the table. The process of preparation that the film follows in loving detail makes it abundantly clear that cuisine operates within a vital web of social relations anchored by the cook. Reaching backwards in the culinary sequence to farmers and fishermen, both near and far, Babette's glorious dinner offers a striking illustration of the internationalization of food. Her insistence upon French products for a "real French dinner" makes "frenchification" the absolutely appropriate term. Then there are the men who transport the goods, the young boy who helps in the kitchen and waits on table (and, as in real life, those who clean up)—all the intermediaries who connect production and consumption. Then, and only then, do we encounter the diners at the far end of the culinary chain. Even though Babette remains out of sight in the kitchen, emerging to begin clearing the table only after the guests have departed, the camera cutting back and forth between kitchen and table calls attention to the connections between cook and consumer. The conversations that Babette overhears from the kitchen tell her that the meal is working its magic. Ultimately, the dramas of cooking frame the drama of dining: the end lies in the beginning just as the beginning implies the end. The theological reverberation of this statement is, of course, especially appropriate for a film that makes so much of beginnings and endings. III. By any criterion, Babette's Feast is a food film. More than that, it is a French food film, a film of French food, "a real French dinner" presented in amorous particulars. Still more than that, this is a French food film by virtue of the eating order that it represents and proposes for our delight, and that eating order is unequivocally French. Like Proust's Recherche, Babette's Feast resurrects a country that is no more, the France before 1870 that had already disappeared when Babette arrived in Jutland in 1871, was even more obscure when the tale was written in 1952, and had become positively prehistoric by 1987, when the film appeared. Culinary France is an ideal, and France is an idealized country that lives through its cuisine. Babette's Feast constructs something of a legend out of French cuisine, a narrative lived between history and myth, in that such cuisine restores the community of the faithful and resurrects a country. The very distance of the film from France, its foreign author and filmmaker, language and setting, heightens our awareness of the constructed nature of the country that is culinary France. A glorious banquet allows Babette to give of her very best in her exile from France. It allows her to realize her artistic gift, and to make her public supremely, ineffably happy in a joy that seamlessly merges the spiritual and the corporeal. It also permits her to recall the country that she will never see again. The very names of the foods bring forth the land and its culinary art. From the wines, whose quality is guaranteed by a very particular wine seller in Paris (Chez Philippe, rue Montorgueil), to the quail, these foodstuffs are as talismanic as Proust's madeleine and as memorable. The gesture of reconstruction goes back in literature at least to Virgil's Andromache, Hector's widow whom Odysseus finds in a Trojan landscape that she has constructed in the Greece that holds her captive. Similarly, Babette conjures up the France that she knew and loved, the Paris of the Cafï Anglais whose patrons acclaimed her as "the greatest culinary genius." Her exile is all the more poignant because, like Andromache, she cannot go home again. As she tells the sisters, the France that she knew is no more. She brought it into existence once again if only for a moment—the utopian moment of her feast based on the stunning good fortune of winning the lottery. As the madeleine dipped in a cup of tea gives inexpressible joy to Proust's narrator by resurrecting his childhood, so Babette's feast carries her and her guests to another, better world. We who watch this feast may also count ourselves among Babette's guests. It is not so much a lost France that the film offers the contemporary viewer as an idealized France that is called into existence by its cuisine. Babette is every French cook and every French chef, the vital link in the culinary chain that metamorphoses the raw to the cooked and the cooked to the miraculously pleasurable. The fable of French cuisine turns out to be a culinary tale for all times and places, for all those cooks who transform eating into dining, and for all those diners who come away from the table transformed. --------------------- 巴黎公社起義的直接原因是法國在普法戰爭中的慘敗。起義有兩個根本原因:一方面是戰爭的慘敗,另一方面,是由於法國工人階級持續增長的不滿情緒[1],上可追溯到1830年代,發生在里昂和巴黎的第一次工人起義。[2] 法國與普魯士的戰爭,是於1870年7月由法國皇帝拿破崙三世挑起的,結局卻是法軍慘敗。1870年9月2日,被圍困在色當的拿破崙三世下令投降,第二帝國也就隨著皇帝的投降而崩潰。9月4日,巴黎爆發革命,宣布成立第三共和國。由資產階級共和派和奧爾良派分子組成的新政府,稱為「國防政府」。普魯士並不滿足於皇帝的投降,繼續大舉進攻法國。9月19日,普軍包圍巴黎。多年來不斷加劇的貧富分化,再加上當前的食物短缺,軍隊失敗,還有普魯士軍隊的不斷炮轟終於大大激化了社會各界的不滿情緒。巴黎市民,特別是工人階級和下層中產階級一直以來都希望能建立一個民主共和國。一個比較明確的要求是巴黎應該自治,擁有自己的經選舉產生的議會,享有與其它法國小城鎮同樣的權利,而這一要求一直被政府出於對不法平民的擔心而拒絕。一個與此相聯繫的但不那麼明確的願望是謀求以一種更加公平的甚至是以社會主義的方式來管理國家經濟,這些要求匯總起來變成了一句口號:建立一個「社會主義民主共和國」。 1871年1月,圍城四個月後,執政的國防政府謀求與新宣告成立的德意志帝國簽訂停火協定。德國人要求在和平協定里加入一條要讓德國軍隊以凱旋儀式進入巴黎。儘管被圍困多日,但許多巴黎市民還是非常憤慨並堅決反對普魯士(現在已經是新帝國)人以任何儀式宣布對他們的城市的佔領。 一幅描寫婦女和兒童幫助搬運兩門國民自衛軍的大炮上蒙馬特爾高地的現代素描 當時有30萬巴黎市民是一個被稱作「法國國民自衛軍」的市民部隊的武裝成員,這一部隊已極度擴張以協助保衛城市。自衛軍選舉了他們自己的官員,都是來自於工人階級,包括激進分子和主張社會主義的領導者。 他們進一步組建了一個自衛軍的「中央委員會」,包括愛國主義者和社會主義者,共同保衛巴黎,擊敗德國人的進攻,並且保衛共和政體,防止帝制復辟,擊敗在1871年2月舉行的一個支持帝制的多數黨的選舉以組建新的國民大會。 巴黎人民在失敗面前無所畏懼,並已準備好在德軍進城後引發的武裝衝突中與敵人血戰到底。因此,在德軍進入巴黎之前,依靠普通工人的協助,國民自衛軍已經設法把一大批大炮(他們認為那是屬於他們的資產,因為購買這些大炮的資金有一部分是來自於國家發行的公債)搬離了德軍必經之路,把它們保存在一些相對安全的地方。其中一個主要的「大炮公園」就在蒙馬特爾高地。 阿道夫·梯也爾,新成立的臨時政府的首腦,意識到在目前這種不穩定形勢下,中央委員會形成了另一個政治和軍事權力的中心。另外,他還擔心工人們會用國民自衛軍的武器把自己武裝起來激怒德國人。

不好惹七个国家

这世界风云变幻,从无称霸千年的帝国,也无流芳万世的领袖,只是江山代传豪杰尽出,今日美帝称霸,明日中国崛起,是以尽观如今之世界,以潜力看,以实力看,作出以下排名:   1.中国。   有博大精深的传统文化。有智慧的十几亿人口。但。别惹急了。惹急了爆发的能量是谁也不敢抵挡的。谁也抵挡不了的。 无论你如何侵略,到最后还是给你同化,不论蒙古,满清,还是小日本,最后都没办法。   2.美国。   头号经济。军事强国。他要掠夺资源。他也不愿打仗死人。可别国会有反抗。没办法。 就狠狠的打。要打就要世界知道。谁惹美国谁没好果子吃。   3.俄罗斯。   虽然很艰难。但如果哪个不知趣的国家去惹惹看。一样让你知道它的厉害(让你后怕)。   4.以色列。   为什么说呢?犹太人失去祖国多少年?重新有了自己的领土和祖国。那是什么感情啊。   所以它的做法是:你伤我一人。我要杀你十个。你杀我一人。我要杀你100.你炸我一炮。我就还你万炮。 要让你知道。惹我犹太人就他妈的跟你没完。你要拿命来。   5.德国。   谁都知道它在二战中的罪行。可现在。没几个国家讨厌德国的。   他们的总理曾下跪给犹太人(那是越王勾践吃粪。刘备种菜后的世界第三).   6.越南。   别看他小,我觉得他应该姓“犟”。谁打他都奉陪。   还主动挑事。就他妈的不认输。而且,非常狡猾。   7.日本。   我把他放最后。没别的。我是中国人。啥也不说。有一点。我知道的历史里。 没一次国家间的战争在他本土上(除美国高空扔俩原子弹外)。   而且。我感觉。日本因为国小。非常会算计,会计谋。当面笑脸,背后捅刀用来形容日本人一点不过分。   之所以把日本和越南放在最后,因为这两年这两国对中国那是百般的骚扰,放心吧,总有一天我们会打上门去,嗯,吊起来打!

de Fontainebleau

楓丹白露宮(法語:Château de Fontainebleau)是法國最大的王宮之一, 在法國北部法蘭西島地區塞納-馬恩省的楓丹白露鎮,從12世紀起用作法國國王狩獵的行宮。 「楓丹白露」的法文原義為美麗的泉水。楓丹白露風景綺麗,森林茂盛,古迹眾多,是著名的旅遊勝地。 ------------------------------ 巴黎大小皇宮 Grand et Petit Palais ------------------------------ 香格里拉(Shangri-La)是英國小說家詹姆斯·希爾頓1933年的《消失的地平線》中虛構的地名。 書中描寫香格里拉位於喜馬拉雅山脈西端一個神秘祥和的山谷,當地的居民信奉藏傳佛教。 在西方文化中香格里拉通常意指帶有東方神秘色彩祥和的理想國度。

Wednesday, July 17, 2013

Manor, Villa

封建制度的基礎在土地;經營這土地的方式則是莊園制度。 「莊園制度」"Manorialism"來自"Manor",類似羅馬詞彙的"Villa"。 所謂的莊園可以有以下三層意義,這三者都是組成莊園制度的重要因素。 第一、地緣上的意義,也就是指一個鄉村,有土地,有人民;農業是他的生活方式。 第二、是農耕上的地位,是基於一種特殊的土地分配、耕種方式,以及領主私有地和其他農人持有時間的複雜關係。 第三、是一種政治或者法律上的地位,在領主的統治下,每一個莊園自成一個獨立的政治系統。 所以莊園制度跟封建制度是不可分的兩者。領主對於莊園內有相對的統治權。 綜合上述所言,政治經濟層面上莊園制度固然是封建的一部分,但從社會的角度,莊園經濟跟封建制度沒有關係。 因為兩者構成的主角是兩個世界的人。 封建制度限於領主跟武士,而莊園制度則是農奴。 這是兩個不相流通的世界。這兩者個關係是政治跟經濟的,而不是社會的。 中古歐洲的混亂導致莊園必須自己自足,退回到原始的經濟。 貨幣經濟可以說完全不存在,完全以物易物。 直到十二世紀開始,商業復興,城市興起才慢慢改變這種體制。 莊園經濟的一個特色就是「公社合作」(Communal cooperation),就是農奴必須共同生產。 由於經濟的困難,各種農具與牲口都由領主提供。 所以農奴可以說是一無所有,因此必須共同耕作。 另外因為土地的貧瘠與耕種技術的落後,莊園經濟普遍採行三年輪耕制。 把耕地分為三個部份,「春耕地」、「秋耕地」以及「休耕地」。

2013世界大學

全球1565所大學 -------------------- 本2013屆世界大學前100名 冠軍為哈佛大學,亞軍為史丹福,季軍為英國牛津大學。 第4名麻省理工學院,第5名劍橋大學,第6名哥倫比亞大學, 第7名柏克萊加大,第8名普林斯頓大學,第9名芝加哥大學, 第10名耶魯大學。 其他躋身百大的8所加州的大學為: 第11名加州理工學院,第16名洛杉磯加大, 第20名聖地牙哥加大,第22名舊金山加大, 第37名聖塔芭芭拉加大,第39名南加大, 第53名戴維斯加大,第65名爾灣加大。

一年躲妻子24天

已婚男性平均每周要花7小时零36分钟的时间独处,以一天清醒的时间为16个小时作为计算基础, 这相当于他们一年内躲开妻子的时间为24天零11个小时。 随着年龄的增加,男性躲开妻子的时间会有所增加, 45~55岁的男性平均每周要躲开妻子7小时零59分钟,一年合计下来为26天。 在地点上,家中的备用小卧室、车库、汽车内、家周围的小公园以及单身男性朋友家中都是他们青睐的“躲避地点”。 在男性不想见到妻子的时间里,他们喜欢看连环画、摆弄旧零件、玩乐器、钓鱼或者健身。 对丈夫的躲避行为,40%的女性感到不愉快,36%的夫妇会因此发生争吵。 研究者指出,男人躲开妻子并不意味着他们对妻子的爱意减少。 “独有的空间”对男性十分重要,能帮他们提供精神休息场所,放松心情和养精蓄锐。

Friday, July 12, 2013

月饼

月饼主要是饼皮的配方(俺连续俩年都用的爱厨的:) 低筋面粉100g,转化糖浆 75g,花生油30g,碱水半小匙(中国店里买的雪碱水),盐少许。 低筋面粉50g,花生油10g。 做法: 1. 混合转化糖浆75g、花生油30g、碱水与盐,搅拌均匀之后,倒入低筋面粉100g拌匀成团状,覆盖保鲜膜,静置1小时。 2. 再加入低筋面粉50g,并加入花生油10g,揉匀即可。 莲蓉馅的做法: 莲蓉配料:莲子3袋(423克),砂糖200克,花生油1杯约200ML,玉米或小麦淀粉1Tsb(可省)。 1、莲子洗净,加水煮4分钟左右,挑拣并将莲心取出。 2、洗净,去芯后的莲子,加8杯水煮开,再用小火煮2-3个小时。要煮到用手轻轻一捏就成泥状。 3、将煮好的莲子,倒去多余的水,入BLENDER,搅烂成莲泥。 4、搅拌好的莲泥,入锅,加入砂糖,开中火,不停的翻炒。并分三次加入花生油,每一次都要等莲泥把油完全吸收以后再加下一次。 炒到莲泥变浓稠,晒入淀粉,炒匀起锅,即成莲蓉。 ------------ 莲蓉馅:1200克左右,皮270克左右; 皮:馅= 1:4 我的月饼摸是4头圆摸, 皮:馅= 24克:96克 蛋黄水:打散(一个蛋黄+1Tsb蛋白+一点点油) 1、把皮和馅分成11份,搓圆。 2、取一个饼皮面团,在手掌上压扁。(饼皮面团比较粘,要在手掌上拍点面粉防粘) 3、把莲蓉馅放在面团中间。 4、用两只手把饼皮慢慢往上推,包裹住莲蓉。 5、继续往上推,直到把莲蓉完全包住。注意力度,要尽量让饼皮厚薄均匀,不要露馅。 6、包好以后,成为一个圆球。 7、在圆球上拍一点面粉,方便一会儿脱模。把圆球面团放进月饼模子。 8、月饼模直接按在烤盘上,压出月饼花纹(烤盘上不要涂油,也不要垫防粘的东西,但可以垫锡纸)。 9、提起月饼模子,就OK了。在月饼表面喷点水,放进预热好200度/395F的烤箱烤焙。 烤5分钟左右,等月饼花纹定型后,取出来在表面刷上蛋黄水(只刷表面,侧面不刷),再放进烤箱,烤到周围呈腰鼓形, 饼皮均匀上色以后就可以了。一共大约需要烤20分钟(时间供参考,请根据烤箱实际情况调整)。 ----------- 【转化糖浆】 配料:细砂糖200克,水150ML,新鲜柠檬汁30ML 制作过程: 1、准备一个不锈钢锅或者陶瓷锅(不要用铁锅和铝锅),把糖放入锅里。 2、加入水,用筷子稍微搅拌一下,让糖和水混合。开中火加热。之后请不要再搅拌。 3、等糖水煮开以后,倒入新鲜柠檬汁。再度煮开以后,转小火,慢慢熬煮。从这个时候一直到煮糖浆结束,切记都不要再搅拌糖水。 4、这个时候可能有一部分糖水粘在了锅壁上。为了防止这部分糖产生糖晶颗粒,可以拿一个毛刷沾水,在锅壁上刷一圈。 水沿着锅壁流下去的时候可以将锅壁上的糖洗刷到锅里去。 5、然后,一直用小火慢慢熬煮即可。煮40分钟到1小时左右。煮的时间越长,糖浆的颜色越深。我们可以看到糖浆颜色慢慢变深的过程。 6、煮好糖浆后,关火,等糖浆冷却后,找一个密封罐,把糖浆装起来,放置1天以后使用。

一周菜谱

一周菜谱 1。虾肉蔬菜包,番茄蔬菜汤 馒头包子发面法: 面粉6杯(15-16个大包子),可减半 糖:1/4杯 温水或牛奶:(1+3/4)杯 酵母:3/4大勺(tablespoon) 发粉:(BAKING POWDER): 1大勺 猪油或黄油:2大勺 糖放入温水里融化,加酵母,放置10分钟左右。 加入面粉发粉黄油一同搅拌,太硬或太软加水或面粉 盖保鲜膜,放置2小时左右,发到3倍时即可。 包子或饺子馅: 1。猪肉,牛肉,虾肉(单一或混合都可)+ 盐+胡椒粉+料酒+酱油,单方向搅上劲 2。泡软的粉丝一小把(可用牛奶泡好的小半杯面包屑代替) 3。切碎的葱姜蔬菜,加橄榄油拌匀 1,2,3混合即成馅,放冰箱备用。 -------------------------- 2。煎猪排,炒青菜,白米饭 猪排俩面切花刀,加盐黑胡椒粉,铸铁锅热锅冷油俩面各煎10分钟以上。锅里的油正好可以炒个蔬菜。 猪排跟牛排的区别:猪排不需要封表面,肉里面一定得煎熟透。 --------------------------------- 3。煎三文鱼,煮芦笋,土豆泥,面包 三文鱼去鳞,水冲洗用厨房纸擦干。 盐胡椒粉,表面喷薄薄的一层油。 铸铁锅或不粘锅加一点油,先煎带皮的一面,再煎另外一面,再翻面一次。不粘锅一直盖盖子,中小火,总共煎15分钟左右。 对我来说,三文鱼煎的时间长一点短一点都不要紧,不影响口感。 --------------- 4。猪肉芹菜煎饺 老干妈辣酱全是辣椒种子,没法吃。 老干妈三丁辣酱,种子比常见的老干妈辣酱少很多,很喜欢。 ---------------------- 5。珍珠肉圆,土豆泥 ------------------ 6。寿司,蔬菜蛋汤 1。虾肉蔬菜包,番茄蔬菜汤 百试不爽的馒头包子发面法: 面粉6杯(15-16个大包子),可减半 糖:1/4杯 温水或牛奶:(1+3/4)杯 酵母:3/4大勺(tablespoon) 发粉:(BAKING POWDER): 1大勺 猪油或黄油:2大勺 糖放入温水里融化,加酵母,放置10分钟左右。 加入面粉发粉黄油一同搅拌,太硬或太软加水或面粉 盖保鲜膜,放置2小时左右,发到3倍时即可。 包子或饺子馅: 1。猪肉,牛肉,虾肉(单一或混合都可)+ 盐+胡椒粉+料酒+酱油,单方向搅上劲 2。泡软的粉丝一小把(可用牛奶泡好的小半杯面包屑代替) 3。切碎的葱姜蔬菜,加橄榄油拌匀 1,2,3混合即成馅,放冰箱备用。 2。煎猪排,炒青菜,白米饭 猪排俩面切花刀,加盐黑胡椒粉,铸铁锅热锅冷油俩面各煎10分钟以上。锅里的油正好可以炒个蔬菜。 猪排跟牛排的区别:猪排不需要封表面,肉里面一定得煎熟透。 3。煎三文鱼,煮芦笋,土豆泥,面包 三文鱼是最近我家餐桌上常见的。简单易做好吃。 三文鱼去鳞,水冲洗用厨房纸擦干。 盐胡椒粉,表面喷薄薄的一层油。 铸铁锅或不粘锅加一点油,先煎带皮的一面,再煎另外一面,再翻面一次。不粘锅一直盖盖子,中小火,总共煎15分钟左右。 对我来说,三文鱼煎的时间长一点短一点都不要紧,不影响口感。 --------------- 4。猪肉芹菜煎饺 老干妈辣酱全是辣椒种子,没法吃。发现老干妈三丁辣酱,种子比常见的老干妈辣酱少很多,很喜欢。 ------------------- 5。珍珠肉圆,土豆泥 ------------------ 6。寿司,蔬菜蛋汤 ------------------- 7。炒鸡肉蔬菜丁,汤 前一天晚上,把鸡胸脯肉(chicken tenderloin)放到冰箱冷藏 鸡肉冲洗一下,用厨房用纸擦干,切中等大小丁丁。加盐,胡椒粉,料酒,一点橄榄油拌一下。 薄薄的加一点芡粉裹一下,热锅冷油炒鸡肉断生,取出。 土豆,蘑菇切块,跟葱姜蒜一块入油锅翻炒,闷几分钟。再加别的易熟的蔬菜(要颜色好看的话,加一点酱油),翻炒1分钟左右。 加鸡肉炒1分钟左右,有汤汁的话,勾一点点芡。出锅。 注:新鲜的黄皮土豆不容易熟,俺通常会把它用水稍煮一下,捞出来。 旁边的那个汤就是罐头汤,按说明加等量的水煮开即可 ---------------------------------------- 8。牛排,煮芦笋,豆角菜饭,虾仁蔬菜汤 经常做牛排,用一张以前的图作为一个optional choice 豆角菜饭是小时候常吃的,豆角加米和油盐煮成, 百吃不厌:

攝影機具備體溫掃描功能

波士頓警方能夠在最短的時間內抓獲第二名嫌犯,歸功於警方直升機上的紅外線攝影機的辨識功能, 找到藏匿在船身內19歲的查納耶夫(Dzhokhar Tsarnaev),警方直升機上的攝影機具備體溫掃描功能, 而能比對出人體溫度與四周其他物件的差異,加上夜視科技的輔助,成功的找到嫌犯,一舉擒獲歸案。 《USA TODAY》最新報導指出,麻省州警在獲報Water Town水城居民在法蘭克林街67號停泊遊艇處,發現血跡, 立即派出配備紅外線掃描攝影機的直昇機前往該處,經過精密的比對後,確認是第二名嫌犯, 警方立即通知FBI危機談判專員前往。 經過25分鐘的談判過程,19歲的嫌犯查納耶夫 從船艙內趴出來投降,結束了72小時的波城驚魂。 直升機紅外線立功 抓到波士頓馬拉松弟弟炸彈客

Monday, July 8, 2013

评论政府

年仅12岁的埃及少年阿里·艾哈迈德 谈社会不公、 谈政治丑恶、 谈议会无效、 谈宪法虚妄、 谈革命未成、 谈妇女歧视, 谈政教勾结, 各种谈笑风生。 埃及12岁儿童直率评论政府,见解独到!

英美博士的差别:英国重个人 美国是工厂

这周去楼下喝茶,几个博士生在谈读书的辛苦,我突然听到,英国很多大学的博士课程已经是四年制,所谓New Route PhD,头一年需要修学分。我查了一下已经有十三个大学提供这样的按键 博士课程。 这消息让我大吃一惊,顿觉时光荏苒,原来这么多年已经过去了,于是想起自己当初来英国读博士的经历。那时候,博士是三年读完,不上课,另外给12个月写论文(writing-up year)。 末代导师制 当时出国考虑过美国,但是我实验室一位朋友朋友评价,你的CV没有任何的闪光点,大概没什么人会感兴趣。此外,我还有一个软肋:我背不了GRE单词,不喜欢新东方,能够考个托福已经是我人生的极限了。 于是我选择了英国。大概从当年布莱尔访华的姿态中,我已经明白英国高等教育,就是一笔买卖,最短平快的项目就是硕士课程。因此,当我联系学校时候,大学说你先来交钱读一年,然后再申请博士,一定有奖学金。我基本上都说声谢谢,就拒绝了。 终于拿到奖学金读博士,我还是有点愤愤不平,知道自己就是一个中餐馆二厨的收入水平。好在奖学金是英国政府拨款,而非很多理工科奖学金来自公司企业赞助,钱所支持的是我自己的研究想法,三年在研究课题上过的自由自在,按照我导师的说法,我也想过引导引导你,但是后来觉得你很难管,就随便了。 很遗憾,对于所谓“导师制”,这个英国唯一能够抗衡美国博士训练的核心武器,我也未得亲炙。不过导师性格温和,对我很宽容,也对我有点不羁的性格,也习以为常。所以,我们在博士之后还是保持了很好的学术合作关系,我的“导师制”似乎是读完博士后开始。 美英差别 在读完博士前后,有一些大致同期到美国读博士的同学,陆陆续续传来消息。我大概对于美国的博士,有了一些概念。最深的印象是,他们需要上一到两年的基础课程,对于学科有一个系统地了解,据说,将来当不了研究人员,也可以好歹教课混口饭吃。这样的博士课程,需要通过考试,并作为攻读博士资格的标准。 在我读博士的时候,学校鼓励博士生去上一年的硕士课程,但是不算学分和考试成绩。这个让我挽回了很多面子,因为如果让我考试的,压力会很大,结果也许会震惊。 我理解的英国的训练,与美国有点不同,前者个人主义色彩浓重,后者更像是标准化的博士工厂。在英国,一旦开始博士之后,就直接做研究,有点学徒工的味道,抓住一个问题,一直做下去。在第二年,对这个博士资格有一个审核所谓升级(upgrade),基本上一篇报告和一场面试就可以了。 我了解的英国朋友中,对这个升级似乎都没有特别担心。也许英国这种博士训练,没有美国博士课程那样的华丽,让博士生视野难免有狭窄一点,其他的我感觉差别不大,所谓一些基本通用技能,我觉得是无关紧要的。比如,时间管理要放到博士中特别培训,我觉得似乎是在读MBA。 在解决问题能力相对比较实际,对于研究问题的理解,我个人比较偏好英国式。这是经验之谈,因为在学习上,如果提前给一个庞大的框架,让人有一种俯瞰全局的优越感,也很容易迷失了对一个真正问题的理解。 相反,从一个问题切入,不受教科书框架束缚,把一个或者几个领域的研究,纳入到自己的视野中,知道哪些是神马,哪些是浮云。 现在听到英国博士逐渐变成四年,要修一年的学分。我想这是一种折衷,也是英国大学有点美国化的意味。或者,一种更加恶毒的揣测是,学校可以多收一年的学费,而且是以提高学术训练的名义。 如果再进一步的话,在这种趋向标准化的潮流之下,“导师制”是不是也将走向没落了?

Friday, July 5, 2013

包容

“包容” 闺蜜打电话给我,她说要回国了,想和我聊一聊。我们约定了时间和地点。 我们要了两杯咖啡,我看到她的脸上布满了憔悴的面容,感到她内心有诸多的积愤、悲愤乃至无奈,我已猜出几分。她说:我将“别了!温哥华!”我一点也不惊讶,毕竟我们已是十多年的朋友,彼此已非常熟悉!闺蜜说:“我们俩吵一架。你说他多缺德,他说我这次回去后,下一次就要等到“送丧”才回去了!”我说:“你跟他二十五年,他性格就那样,一发起火来就瞎说,别理他就行!” 但我也深深地意识到,我对于事情的发展进程已是无可奈何、无能为力,和无助无奈了。我读懂她那眼神,熟悉她的目光,我发现她心如死灰,我知道她此时已哀莫过心死。我很为她遗憾:二十五年的婚姻将画上了句号!因为这是水到渠成,履霜坚冰至! 闺蜜的老公是个好人,也是个埋儿奉母,卖身葬父的孝子,即使对岳父岳母也关怀,关心孩子学业,对朋友两肋插刀,努力工作等等。唯独一点,就是常常因一点小事就怒发冲冠,发起火口无遮拦,什么话最毒他骂什么:比如他曾骂LP“母夜叉”,“你是蛇蝎心肠的女人”“母老虎”,“泼妇”,“你滚出去”,“你去死吧!”等等。想想,总被他这么辱骂,诋毁,羞辱,平时他的优点已被这种言行大打折扣了。这种语气,字字万箭穿心,句句剖心泣血,真是能把人心揉碎,能把人胆撕裂。其实,我的闺蜜是个非常善良贤淑的女人,也不是不讲理的人。平时又上班又带孩子,又要做家务,每次两人一闹矛盾,都是给老公骂到哭。LG气一消,又是认错,又是对不起。闺蜜一次又一次地包容他,原谅他,宽恕他。然而他是个那种善于承认错误,但坚决不改的人,五十好几的人,讲话不把握分寸,发火没有尺度,处事没有纲纪,真让人无语啊!闺蜜多次说:“要是没有孩子,这种日子早就不想过了。我已受不了:他不停地践踏我对他的容忍,不断地摧毁我对他的宽容,他高兴时,会把你送到天堂,不高兴时,会把你送进地狱。这种生活犹如过山车,心脏的负荷已经不起长期大起大落和大距离的上下震慑了。女儿今年上大学,我已无后顾之忧了。 ” 我俩酸楚的眼泪在黑夜中装点着寂寞,寂寞诠释着满怀悲伤! 在现实生活中,不管LG是勃然变色,还是LP是河东狮吼,第一次,对方会包容你,因为你有bad day,第二次对方会原谅你,因为你有生活的压力,第三次对方会宽恕你,因为你可能工作不顺心。可是当你的发怒常常是肆无忌惮,家常便饭,总把对方作为你的出气筒的时候,这种婚姻就脆弱了,这种爱情就没有价值了,这种亲情就没有含金量了。夫妻的另一方,不是你仇恨目光的聚焦,不是你愤怒诅咒的投递,更不是你复仇火焰的燃烧体。善良的人可以容忍别人一时的的怒吼,. 却不能容忍他人长久的咆哮。只要是人多少会有一种羞辱心,只要是人多少会有一种自尊心,夫妻之间只要一方去谈论修养是不行的,彼此都要做功课。夫妻应是举案齐眉,相互尊重,才能谱写一曲美妙的爱情乐章,才能奏出一曲和谐的亲情交响乐。 常言道:“好言一句三冬暖,恶语伤人六月寒”。肉体的受伤,一两个月就会治愈,伤筋动骨要百日,然而,心灵的创伤所需治疗的时间是无法估算的,叶剑英对罗瑞卿的跳楼事件,就因一句话,却积聚了两代人的恩怨:叶剑英说:“将军一跳身名裂。”(来自宋词人辛弃疾的诗“将军百战身名裂”),目前我们的民族对日本军国的掳掠烧杀还耿耿于怀! 夫妻都应意识到,到了中年和老年彼此将会成为互相的拐杖。应该善待身边的他或她,夫妻的缘分是千年修来的,有诗为证:“百年修得同船渡,千年修得共枕眠。” 一段感情,不是一个人的付出,就能维持两个人的爱!结发夫妻几十年, 记忆中虽不是满目疮痍,却也缱绻着一份难以言喻的忧伤,总让一个人躲在角落里悲伤,哀伤,和流泪,是很不公平的。   践踏“包容”,这种伤痛会 深深地刺入骨髓,也在灵魂上烙下悲哀的印记!请珍惜和善待身边的他或她,好好地过好这辈子,因为下辈子,无论爱与不爱,都不会相见!

Thursday, July 4, 2013

Death Valley, Ca

According to the National Weather Service, Jun. 30, 2013 Sunday's highest temperature was 129 degrees, making it the hottest June temperature ever recorded in the U.S. The highest temperature ever recorded on the planet was in Death Valley on July 10, 1913 — 134 degrees.

鄭蘋如<色,戒>

抗戰時代汪偽政府統治下的上海十里洋場,發生了一樁驚心動魄的「諜對諜」事件。 美貌的國民黨中統女特務鄭蘋如謀刺汪偽特工頭子丁默邨未遂而壯烈犧牲。 作家張愛玲根據這段真實事蹟創作了<色,戒>,不過將男女主角改名換姓,並把內容予以故事化和小說化。 李安改編自張著的電影《色—戒》使鄭蘋如(王佳芝)和丁默邨(易先生)重現人世,同時亦引發了華人社會對汪精衛政權的好奇與興趣。 有些文學史家說,張愛玲的<色,戒>題材來自於她的前夫胡蘭成,因胡曾是汪精衛的文膽,又在汪政權做過行政院法制局長和《中華日報》總主筆,應熟悉鄭蘋如事件,但張愛玲本人從未透露她的故事來源。實際上,最早把鄭蘋如謀刺丁默邨事件公諸於世的是五、六○年代旅居香港的汪政權老人金雄白。金氏以朱子家筆名在《春秋》雜誌上連載《汪政權的開場與收場》,頗受海內外的重視。後來《汪政權的開場與收場》結集六冊出書,風行一時,日本亦將此書譯成日文,改名《同生共死之實體︱汪兆銘之悲劇》。《汪政權的開場與收場》已被公認為是有關汪政權的一部經典之作,此書是由香港吳興記書報社印行,現已絕版,數年前台灣曾出現重印本。 令人聞之色變的七十六號 金雄白(一九○四~一九八五)為江蘇青浦(今屬上海)人,是個資深媒體人,一九三○年即任南京《中央日報》採訪主任,亦當過律師。一九三九年投靠汪政權後,歷任法制、財經方面多項職務,並曾任《中報》總編輯。一九四五年抗戰勝利後以漢奸罪名被捕入獄,一九四八年獲釋,翌年移居香港,此後卜居香港與日本。一九七三年曾創辦《港九日報》,一九八五年一月五日病逝日本,除了《汪政權的開場與收場》,另著有《記者生涯五十年》(上下冊)、《黃浦江的濁浪》、《亂世文章》(五冊)、《女特務川島芳子》及《春江花月痕》等。 金雄白說:「汪政權的一幕,是時代的悲劇。而重慶與汪方的特工戰,非但是悲劇中之悲劇,卻又是悲劇中的滑稽劇。」三○年代末,汪政權在上海極司菲爾路七十六號成立特工總部,從此,「七十六號」成為人人聞之色變的殺人魔窟。主持七十六號的兩個高級特工李士群(一九○七年生)和丁默邨(一九○三年生)早年曾是共產黨,叛黨後加入國民黨,再投靠汪政權。李士群組建汪政權特工機關時,邀丁默邨參加,丁大李四歲,特工經驗豐富,但丁、李兩人權鬥不已。 一九三七年七月號(一百三十期)上海《良友》週報封面人物是個艷光照人但名不見經傳的「鄭女士」,不僅讀者不知鄭女士為何許人,即連編輯亦不清楚。雜誌出版一個多月後,國民黨上海市黨部常務委員、調查統計室負責人陳寶驊(陳果夫、陳立夫的遠房姪兒),在一次社交聚會上結識了正就讀上海法政學院的鄭蘋如。陳寶驊想盡辦法吸收鄭女為國民黨中統(另一特工系統為軍統)特務,鄭女終於答應,成為中統在敵偽地區最有價值的女特務。 鄭蘋如當時還不滿二十歲(一九一八年生),她是浙江蘭溪人。父親鄭鉞,留學日本法政大學,老同盟會員,是于右任的好友;鄭鉞留日時與日本女子木村花子(後取中國名字鄭華君)結婚,育有三女二子,鄭蘋如排行老二,上有一姊,下有兩弟一妹。鄭鉞曾執教復旦大學,做過律師,歷任江蘇、山西和福建等地高等法院檢察官,一九三八年兼任最高法院上海特區法庭檢察官。 鄭家於一九三五年年初搬進上海呂班路萬宜坊八十八號(萬宜坊即今重慶南路二○五弄),著名出版家鄒韜奮亦住於此弄。鄭蘋如加入中統後,最早的任務是利用其流利日語以及日本關係蒐集高層情報。鄭蘋如活躍而又能幹,她首先獲悉汪精衛即將投靠日本的情報。一九三八年八月,鄭女從日本首相近衛文磨的談判代表早水親重那裡聽到「汪氏將有異動」消息,立刻由她的直屬上司嵇希宗電告重慶;同年十二月再急電重慶,但重慶方面未予重視。直至十二月二十九日汪精衛出走河內,發表「艷電」,重慶才意識到鄭蘋如的價值。 鄭蘋如工作積極,立功心切,她利用機會「勾引」正在上海的日相近衛的兒子近衛文隆,甚至動起綁架的念頭。近衛文隆曾在一九三八年年底「失蹤」四十八小時,日本特工軍警大為緊張,原來是被鄭蘋如藏起來。此次失蹤事件後,日本特工開始注意鄭女的活動。中統亦在此時指派鄭女與七十六號頭子丁默邨周旋。 金雄白說:「在汪政權中,太多醇酒婦人之輩,而『七十六號』的特工首領丁默邨,尤其是一個色中餓鬼,他雖然支離病骨,弱不禁風,肺病已到了第三期,但壯陽藥仍然是他為縱慾而不離身的法寶,他當年與女伶童芷苓的繾綣,早成公開秘密,而鄭蘋如間諜案,更是遐邇宣傳。」丁默邨曾任上海民光中學校長,而鄭蘋如曾就讀該校,鄭女即利用此「師生之誼」接近丁氏。一九三九年冬,中統急於剷除丁默邨,下令鄭女早日動手。一日,鄭邀丁氏至她家小坐,中統特工準備動手,但座車駛至鄭宅門前,丁氏婉拒上樓,失去良機。 諜對諜,膽大還得心思縝密 一九三九年十二月二十一日,丁默邨在滬西朋友家吃飯,電邀鄭蘋如赴會。吃完飯,丁說要去虹口,晚上與周佛海和日本特務影佐禎昭有約。鄭女與丁同車,在車上鄭女突要求丁氏陪她去靜安寺路與戈登路(今江寧路)的西伯利亞皮貨店買一件皮大衣,算是送她的聖誕禮物。車到靜安寺路一一三五號西伯利亞皮貨店門口,丁陪鄭進去,鄭在挑大衣時,丁突將一疊鈔票扔在櫃台上說:「你挑吧,我有事先走。」立即從另一道門衝出去,奔向座車。在街上等候的中統特工沒想到丁氏會這麼快出來,丁氏衝進防彈車內,特務匆忙中向座車開槍,惜為時已晚。胡蘭成說,丁氏是在進店內時看到兩個形跡可疑的人,心裡起疑,才立即打退堂鼓。 但是丁默邨在一九四六年受審時表示,他和鄭蘋如是在進店內時,中統特工即先開槍,他快速閃躲後逃回防彈車。特務繼續射擊座車,但他安然無恙。中統特工在皮貨店附近埋伏時,李士群的爪牙亦在旁伺機「助陣」,準備把丁幹掉。因中統上海區副區長張瑞京被李士群逮捕,洩露了中統謀刺丁默邨的機密。 鄭蘋如膽大心不細,她打電話給丁氏表示「安慰」,丁氏發狠話說:「你算計我,馬上來自首,否則殺你全家!」鄭女急忙解釋說她也被嚇壞了,完全不知道有敵人行兇。丁氏假裝相信,但已下決心抓她。皮貨店事件後第三天,汪偽特工總部第三行動大隊隊長林之江率二十多名爪牙直撲滬西舞廳逮捕鄭蘋如。一說鄭女驅車至七十六號找丁而被丁的親信林之江抓起來。 據說丁默邨並未想殺掉鄭蘋如,而是一群汪偽高級特工的妻子紛紛跑到七十六號「瞧瞧」鄭蘋如長得什麼模樣後,一致要求殺掉這個「妖精」。這群悍妻包括丁氏妻子趙慧敏、李士群之妻葉吉卿和吳世寶之妻佘愛珍(佘愛珍後在日本與張愛玲前夫胡蘭成結婚),後來連汪精衛的妻子陳璧君和周佛海之妻楊淑慧等一群「漢奸婆」也都跑到七十六號去看落難的鄭蘋如。主張殺鄭最力的是丁妻趙慧敏。鄭女臨難不屈,林之江(後逃至香港)在獄中多次企圖污辱鄭女而未達目的。一九四○年二月一個黑夜,林之江把鄭女帶至滬西中山路旁荒地開了三槍,鄭蘋如死時實歲才二十二歲。 丁默邨於一九四七年二月八日被軍法庭判處死刑,七月五日處決。趙慧敏戰後帶了一個裝滿金條的皮包去鄭家乞憐,遭鄭家峻拒。李士群一九四三年九月被日本憲兵毒死於蘇州。 鄭蘋如死後,其姊一九四二年病逝(所生女兒王蓓蓓後住台灣),其父一九四三年辭世。鄭女的未婚夫是國府空軍軍官王漢勳,一九四四年犧牲於桂林;大弟鄭海澄亦為國府空軍軍官,一九四四年死於重慶空戰;二弟鄭南陽是醫生,一直住在上海,上世紀八○年代初移民美國,二○○三年去世。鄭蘋如的母親鄭華君、妹妹鄭靜芝(天如)和妹婿舒鶴年(亦為空軍)一九四八年十二月遷居台灣。鄭母一九六六年八十歲去世時,蔣介石曾頒「教忠有方」輓匾;妹妹鄭靜芝一直擔任其父好友、國府監察院長于右任的秘書,後移民洛杉磯。 抗戰勝利後,文學家鄭振鐸曾在一九四五年十月六日出版的《周報》上以〈一個女間諜〉為題追悼鄭蘋如,他說:「為了祖國,她不止幾次出生入死,為了祖國,她壯烈的死去!比死在沙場上還要壯烈!」遺憾的是,今天知道鄭家一門忠烈和鄭蘋如捨身赴義事蹟的人太少、太少了! 全文網址: 美麗特務鄭蘋如 - 關鍵民國 - 全球書選 - udn全球觀察 http://mag.udn.com/mag/world/storypage.jsp?f_ART_ID=463402#ixzz2Y7SgyyyE Power By udn.com

tp 64 65 highway

中国面条

中国面条文化节上,武汉热干面入选“中国十大面条”,蔡林记成为“中国十大面条名店”。 首届文化节在杭州举行,武汉热干面、北京炸酱面、山西刀削面、兰州拉面、河南烩面、四川担担面、吉林延吉冷面等知名面条店“打擂”, 武汉“蔡林记”热干面制作技艺传承人王永中现场表演热干面制作技艺。经评选, 武汉热干面与北京炸酱面、山西刀削面名列“中国十大面条”前三甲, “蔡林记”获“中国十大面条名店”, 传承人王永中被评为“中国面条大师”。 文化节背景资料: 本次评选出的“中国十大面条”: 热干面:汉族面食。热干面是武汉特色汉族小吃,与山西刀削面、两广伊府面、四川担担面、郑州烩面并称为中国五大名面,是武汉颇具特色的过早小吃。面条纤细根根有筋力,色泽黄而油润,滋味鲜美。拌以香油、芝麻酱、五香酱菜等配料,更具特色。 炸酱面:汉族面食。流行于北京等地,由菜码、炸酱拌面条而成。将黄瓜、香椿、豆芽、青豆、黄豆切好或煮好,做成菜码备用。然后做炸酱,将肉丁及葱姜等放在油里炒,再加入黄豆制作的黄酱或甜面酱炸炒,即成炸酱。面条煮熟后,捞出,烧上炸酱,拌以菜码,即成炸酱面。也有面条捞出后用凉水浸洗再加炸酱、菜码的,称“过水面”。 刀削面:汉族面食。流行于北方。操作过程:将面粉和成团块状,左手举面团,右手拿弧形刀,将面一片一片地削到开水锅内,煮熟后捞出,加入臊子、调料食用,以山西刀削面最为著名。山西刀削面因其风味独特,驰名中外。刀削面全凭刀削,因此得名。用刀削出的面叶,中厚边薄。棱锋分明,形似柳叶;入口外滑内筋,软而不粘,越嚼越香,深受喜食面食者欢迎。 拉面:西北城乡独具地方风味的面食名吃。拉面可以蒸、煮、烙、炸、炒,各有一番风味。 拉面的技术性很强,要制好拉面必须掌握正确要领,即和面要防止脱水,晃条必须均匀,出条要均匀圆滚,下锅要撒开, 防止蹲锅疙瘩。 拉面根据不同口味和喜好还可制成小拉条、空心拉面、夹馅拉面、龙须面、扁条拉面、水拉面等不同品种。 烩面:河南特色美食,有着悠久的历史。它是一种荤、素、汤、菜、饭聚而有之的传统风味小吃,以味道鲜美,经济实惠,享誉中原,遍及全国。 烩面按配料不同可分为:羊肉烩面,牛肉烩面,三鲜烩面,五鲜烩面等等。 担担面:著名的成都小吃。用面粉擀制成面条,煮熟,舀上炒制的猪肉末而成。 成菜面条细薄,卤汁酥香,咸鲜微辣,香气扑鼻,十分入味。此菜在四川广为流传,常作为筵席点心。 冷面:朝鲜族的传统食品,是用荞麦面或小麦面(也用玉米面、高粱米面、榆树皮面的)。 朝鲜族有正月初四中午,或过生日时吃冷面的传统,传说,这一天吃了纤细绵长的冷面,预兆多福多寿、长命百岁,又名“长寿面”。 以前汉族人看到压制冷面的器具是木合子,便称为“盒勒面”。 片儿川:杭州的一种著名汤面,面的浇头主要由雪菜、笋片、瘦肉丝组成,鲜美可口。 已有百余年历史,最早由杭州老店奎元馆首创,其特色在于雪菜和笋片的鲜美,让食客吃后回味无穷。 奥灶面:苏州昆山奥灶面以红油爆鱼面和白汤卤鸭面最为著名。红油爆鱼面,面条细白,汤色酱红;白汤卤鸭面,白面白汤,原色原味。 锅盖面:镇江“锅盖面”,又称伙面,是镇江家喻户晓的面食。 被称为江南的天下“第一面”,以独特的配方、奇特的工艺、混合型的口味, 2009年10月在天津“美食博览会”上,喜获“小吃金鼎奖”,申报为市级和省级“非物质文化遗产”。

Wednesday, July 3, 2013

剩女獨白

大龄剩女,慢慢步向30了,但是我却不想嫁,是这辈子都不会嫁。 因为我觉得婚姻对于中国女人来说根本没有什么益处。听我分析: 1.你觉得自己是正室,小三来了就可以甩她耳光,趾高气扬。但是男人的心你栓得住吗?这个正室之位,今天可以给你,明天就可以给她。这个世界没有离不了的婚。 结论:小红本保卫不了你的婚姻,更拴不住他的心。 2.中国婚姻法不保护女性权益。 在欧美国家如果一个女人婚后一直带孩子,离婚后男方需要支付女方一大笔赔偿,还有每个月都会有赡养费,直到女方找到工作可以独立生活为止。日本结婚后工资都是交给女方,只拿出一小部分给男方作为基本生活费用,万一离婚女方可以分得70%的财产,甚至男方的退休金70%也是给女方的。但是在中国净身出入的女人都很常见。 现在新婚姻法的出台,更是把女人最后一丝尊严都剥夺了。中国的法律表面要的是平等,近乎苛刻的绝对平等。但是男人和女人什么时候真正平等过?男人40都可以找20,女人呢??这种平等跟欺负没什么两样。 结论:当法律都不再保护你的时候,你已经被孤立了。 3.怕老了以后没有人养,生病了没有人照顾。那我可以告诉你,从现在开始工作存钱,以后去一个舒服的疗养院吧。啃老现象严重,可以自给自足已经算是个好孩子了。如果他有份很好的工作,但上有四个老,下还有个小,夫妻两个又要生活,这么大压力。一个70岁的老太太帮夫妻两烧好饭,然后随便弄了点小菜躲在角落里吃,儿子他们一家三口在桌子大鱼大肉。这种场景我见过不少。但是这个算是比较好的了。现在越来越多的年轻人选择跟老人分开住,孤寡老人的现象也越来越严重。有一个案件,老人死了好久,尸体跟地板粘在一起,分都分不开,他有很多子女,但是好久都没有人来看他。 结论:养儿防老的时代已经过去了。如果你真的喜欢孩子,生他下来让他为自己活一次。偶尔来看看你,满足精神上的慰藉,这个比较实际一些。 4.中国是全世界唯一一个女性自杀率高于男性的国家。全世界都是男人的压力比女人大,只有在中国,女人的压力远大过男人。 结婚后,生孩子,养孩子,做家务,工作,家庭琐事,婆媳关系,家庭暴力再加上情感危机。全部都需要女人来买单。如果你只是带孩子,会被认为是个游手好闲的女人。如果是这样,日本和韩国女人都是游手好闲的坏媳妇。有数据证明美国女人婚后的就业率都远远没有中国高。 结论:婚姻不会成为你享福的港湾。甚至经济支出更大,有孩子要抚养,双方父母要赡养。除非你嫁的男人是有钱人。不然你的责任和经济负担是非常重的,这种日子比单身时要辛苦多了。 如果听完了上面的表述,你还是想结婚。那我还有两点要提醒一下。 1.不要嫁自己不喜欢的人,不管他现在对你有多好。 现在流行一句话,嫁一个自己喜欢的人不如嫁一个喜欢自己的人。这是一句大大错误的逻辑。 如果你跟自己不喜欢的人在一起,那你已经少了一半的快乐,另外一半需要对方给予。男人比女人喜新厌旧多了,他现在爱你,不代表以后还爱你。当他不爱你开始冷淡你的时候,你还剩下什么?你的牺牲还有什么价值? 2.找一个心胸宽广,有一技之长的男人。 最近充斥着各种杀妻案件,而施暴者几乎都有一个共同特点就是心胸狭隘。他们的心容不下一粒沙尘,只会挑你的毛病,又喜欢钻牛角尖,没有情绪的输出口,往往就会采取暴力的手段。杀妻案的受害者基本都长期承受着家庭暴力。 一技之长,这是生活的基本,如果一个男人养自己都不行,那负担就全在你身上了。你会开始抱怨他,抱怨生活,哪怕再爱他,都会有嫌弃的一天。这样的婚姻也不会长久。 这些是我生活的经验的积累。仅供参考。希望大家可以获得真正的快乐。不管是已婚还是未,快乐才是我们的追求。我,是一个不婚族。谢谢大家。

让男人伤心的十句话

让男人伤心的十句唠叨话 你生气之后对他的唠叨,就像钉钉子一样。把钉子狠狠地钉在男人的身上,你倒是痛快了,可这些钉子,却深深地扎在了男人的心里,即便你将它拔出,说无数声“对不起”,也还是会留下一个个深深的钉眼。 男人,性格比较直率、冲动,所以某些行为常常会得罪女人;而女人,相比于男人,做人处事则谨慎小心得多,可她们却坏在了自己的那张嘴。 女人的敏感是天生的,她们常常会因为男人的一个动作或者一句话而生气,于是她们开始不停地唠叨,在不经意间流露出对男人的抱怨和不满。殊不知,有些唠叨的话很可能伤到男人的心。 如果唠叨于事无补,如果唠叨不能够改变男人,那么,女人应该算好这笔账,别让自己无意的口头禅变成有意的伤心话。 下面总结一些女人最爱唠叨的话,提醒爱唠叨的女人们平时说话的时候小心使用。 1.看看你,整天啥也不干。我在这儿干活儿,你还有脸在那儿歇着? 一个家庭,或者说是社会,每个成员都有不同的分工: 女人更倾向于生活,而男人则更倾向于事业。所以,女人的烦恼往往都来源于家庭生活的琐碎小事,这些自然也就成了她们抱怨和泄愤的“基本保障”。 但是男人也有男人的烦恼,毕竟他们才是养家的主力,事业的压力相对较大。 可抱怨的女人常常会因为生活上的琐事去抱怨一切,她们会把生活上的辛劳归咎于男人的不作为。 可是男人干的活也不少,他们所困惑和烦恼的也一点儿不少,只是女人看不到罢了。 再没心没肺的男人,也经不起女人比刀子还锋利的话语刺上千百次。 你可以叫他帮你干活儿,但方法不是没完没了的唠叨以及否定一切的讥讽,具体怎么做,我在后面会毫无保留地告诉你。 2,你是不是变心了?说!刚才那女的和你什么关系?你昨天晚上是不是又…… 女人,要求感情上的唯一地位,是她们一生的追求。 所以,她们会有很高的警惕性和很灵敏的洞察力,而且还有一种“第六感”在帮助她们。但有时候,她们未免太过小心,常因为对男人的多疑而伤了感情。 男人也有隐私,也需要空间,如果女人总是这样,男人必定心烦,谁愿意每天待在“侦察员”的身边? 而一旦男人真有猫腻,他也会因为你这一说加紧防范,以后再想从他身上得到“情报”,可就难上加难了。 在没有什么证据的时候,女人千万不要用“是不是”这种推测的语气来质问他。这很像对待一个犯人,而不是男友。 3.唉——咱啥时候能像别人家那样啊!你看看人家,工资都涨多少了……你看看人家,房子都多大了……你看看人家…… 女人爱比较,没事的时候,聊天的内容总离不开比较的话题。 看同事有人买房买车了,我就必须买,买不来,怪男人不争气;看闺蜜用Chanel或者LV,自己也非要买一个,老公嫌价格贵,就埋怨他没能耐。 对她们而言,生活中必须要有参照物才能踏实幸福。 在比较中赢得对手还好,如果不幸落败,男人就陷入了无数怨言之中。言外之意,我要是没跟你,现在说不定就成了某个领导的贵夫人了。 男人最怕比较。20多岁的时候,如果家里不富又没权势的话,基本上就是屌丝一枚,无法与富家子弟匹敌,不靠家里,买房买车简直是天方夜谭。 既然你选择了与他同甘共苦的生活,那就不要整天幻想不切实际的生活,也不要在他面前刺激他,这种刺激不改善生活, 最重要的是“冷暖自知”四个字。过好自己的小日子,比什么都强。 4.你给我闭嘴!这事儿必须听我的!有能耐出去用去,别往我身上使横! 两个人吵架,女人往往会占上风,伶俐的口齿加上敏捷的思维往往会让男人有口难辩。 但情侣之间吵架,不是在于分出胜负,更不是在于谁厉害就听谁的。 吵架本身就没什么好处,顶多算作是感情上的调和;如果能够解决问题自然很好,若是破坏两人之间的感情,那便是得不偿失了。 女人应该给木讷的男人留一些余地,应该就事论事,不应该一概而论,把男人身上的优点也给掩盖掉;否则,即便他嘴上不跟你争吵,心里也会滴血。 从前有个男孩,脾气很坏,于是父亲就给了他一袋钉子,并且告诉他,每当他发脾气的时候,就钉一根钉子在后院的木桩上。 第一天,这个男孩钉下了37根钉子,后来每天钉下的数量越来越少。终于有一天,这个男孩再也不会失去耐性乱发脾气。 他告诉父亲后,父亲没说什么,只是让他把亲手钉在木桩上的钉子一颗一颗拔出来。 等他花了很长时间把钉子拔下来以后,父亲指着木桩对他说:“你做得很好,我的孩子。 但是你再看看木桩,已是千疮百孔,它永远不可能恢复到原来的样子了。” 你生气之后对他的唠叨,就像钉钉子一样。 把钉子狠狠地钉在男人的身上,你倒是痛快了,可这些钉子,却深深地扎在了男人的心里, 即便你将它拔出,说无数声“对不起”,也还是会留下一个个深深的钉眼。

Fiddler on the Roof

托普(Topol)飾老父親泰維Tevye ----------- 「這是我曾抱著的小女孩嗎? 這是那個在玩耍著的小男孩嗎? 我不覺得我變老, 他們卻何時長大了? 幾時她成了美麗少女? 幾時他長得如此高大? 昨天不都還是小毛頭嗎? 日出,日落, 時光飛逝, 幼苗一夜長成了向日葵, 我們就看著花朵盛開。 日出,日落, 歲月飛逝, 秋去春又來, 充滿了歡欣與淚水。 我能給他們什麼智慧的話語? 怎麼幫他們一生順遂? 如今他們必須彼此體諒, 日復一日。 他們看來天造地設, 就如新婚夫婦一般, 還有另一頂遮蓬給我嗎? 日出,日落, 歲月飛逝, 秋去春又來, 充滿了歡欣與淚水」

Tuesday, July 2, 2013

GPS

全球定位系统(Global Positioning System,通常简称GPS)是一个中距离圆型轨道卫星导航系统。 它可以为地球表面绝大部分地区(98%)提供准确的定位、测速和高精度的时间标准。 系统由美国国防部研制和维护,可满足位于全球任何地方或近地空间的军事用户连续精确的确定三维位置、三维运动和时间的需要。 该系统包括太空中的24颗GPS卫星;地面上的1个主控站、3个数据注入站和5个监测站及作为用户端的GPS接收机。 最少只需其中4颗卫星,就能迅速确定用户端在地球上所处的位置及海拔高度;所能收联接到的卫星数越多,解码出来的位置就越精确。 GPS用户数量不受限制。其所发射的信号编码有精码与粗码。 精码保密,主要提供给本国和盟国的军事用户使用;粗码提供给本国民用和全世界使用。 精码给出的定位信息比粗码的精度高。 GPS系统能够连续、适时、隐蔽地定位,一次定位时间仅几秒到十几秒, 用户不发射任何电磁信号,只要接受卫星导航信号即可定位,所以可全天候昼夜作业,隐蔽性好。 世界大地坐标系(WGS-84) 与世界协调时相关联 ----------------- “伽利略”计划,星座由30颗卫星组成。卫星采用中等地球轨道,均匀地分布在高度约为2.3万公里的3个轨道面上, 星座包括27颗工作星,另加3颗备份卫星。系统的典型功能是信号中继,即向用户接收机的数据传输 可以通过一种特殊的联系方式或其他系统的中继来实现,例如通过移动通信网来实现。 “伽利略”接收机不仅可以接受本系统信号,而且可以接受GPS、GLONASS的信号,并且具有导航功能与移动电话功能相结合、 与其他导航系统相结合的优越性能。 “伽利略”系统确定地面位置或近地空间位置要比GPS精确10倍。 其水平定位精度优于10米,时间信号精度达到100纳秒。 必要时,免费使用的信号精确度可达6米,如与GPS合作甚至能精确至4米。 ------------------ 目前已有包括蘋果iPhone 4S、iPhone 5、iPad 3、iPad 4、Samsung Galaxy 系列、索尼Xperia系列手機、 魅族MX2、Nokia Lumia 920、華碩Padfone 2等iOS、Android、Windows Phone 8系統的智能手機 搭載了GLONASS和GPS雙定位系統。 ------------------- 俄羅斯GLONASS 中國的北斗衛星導航定位系統 (CNSS), 印度也將推行自己的系統,名稱將是印度地區導航衛星系統 (IRNSS),預計於2016年正式上線 全文網址: 印度也將推行自有衛星定位系統「IRNSS」 ------------------ ----------------

Monday, July 1, 2013

prevent sudden death

禮賢會

禮賢會(Rhenish Mission)

10不要枉费你的癌症

不要枉费你的癌症1 文/约翰·派博(John Piper)、鲍理森(Divid Powlison) 译/张玫珊 约翰·派博:我得了前列腺癌, 动手术前写了以下十点想法。 我相信神医治的能力——借着神迹,也借着医药,所以应当同时为2种医治祷告。癌症若蒙神医治,神得荣耀,我就没有白得这病。 然而,得医治并非神对每个人的计划,另有其他方面值得注意,以免枉费了这场癌症。我为自己和你们祷告,盼望我们都不至于白受这苦。 鲍理森:我获悉自己得了前列腺癌的那天上午(2006年3月3日), 就着约翰·派博的10点思考,补充了一些自己的感想。 十个标题和随后的第一段话是约翰·派博写的; 第二段则出自于鲍理森。 1、 你若不信那是神为你设计的,就将枉费自己的癌症。 如果说神只是“使用”我们的癌症,并未参与设计安排,这样的说法恐怕站不住脚。 神若允许某件事发生,总有其原因,那原因就是他的设计。 如果神预见细胞分子的演变将形成癌症,他既可阻止其发生,也可不阻止。 不阻止,自有他的用意。他是无限智慧的神,我们可以称这“用意”为一个设计。 撒但真实存在,而且带来许多享受和痛苦;但它并非终极。 因此当它用毒疮击打约伯(伯2:7),约伯便将之归诸神(2:10),《约伯记》的作者有从神来的默示,也同意道: “约伯的众兄弟姊妹和以前认识的人都来见他⋯⋯因耶和华降予他的一切灾祸都对他表同情,安慰他”(42:11,圣经新译本)。 你若不信是神为你设计的,就将枉费你的癌症。 鲍:知道有神的设计,并非要你坚忍苦撑、假装快活轻省。你可以因此坦诚地向那位千真万确的救主呼求。 神的设计乃为引发人的心声,并非让我们闭口无可奈何地忍受。 请看许多在《诗篇》中所流露的真实心声,希西家王向神痛哭祷告(赛38章)、《哈巴谷书》3章的情词迫切。 这些人都如此直率、信任、坦诚,因为知道神是神,于是将自己的盼望全放在他身上。 《诗篇》28篇教导我们可以如此直接、热切地向神求告,他必垂听。他将继续在你身上和你的环境里作工。 你因迫切需要帮助而发出呼求(1—2节),然后将问题告诉神(3—5节),尽可能向神陈述具体的情况。 你生活中所遭遇的“百般试炼”(雅1:2)虽然和大卫或耶稣的不同,信心的运用却相同。 将一切忧虑都卸给那位顾念你的神之后,你就可以大声欢呼了(6—7节):神所赐的平安是超乎人所能明白的。 最后,信心总会转化为爱心,你个人的需要和喜乐将延伸、扩展为对其他人的爱心关怀(8—9节)。 病痛会令你更敏锐地察觉:神向来都那么全面、周详地打点了你生活中的每一细节。 2、 你若认为这是一个咒诅而非恩赐,就将枉费自己的癌症。 “所以现在,那些在耶稣基督里的人就不被定罪了。”(罗8:1,新译本) “基督替我们受了咒诅,就救赎我们脱离了律法的咒诅。”(加3:13,新译本) “断没有法术可以害雅各,也没有占卜可以害以色列。”(民23:23) “耶和华神是日头,是盾牌,要赐下恩惠和荣耀。他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。”(诗84:11) 鲍:恩典是从神为我们所做、与我们同做、借我们所做的一切临到。他将自己大有怜悯的救赎带上了咒诅的舞台。 你的癌症本身,即是我们每个人会遭遇的千万“死荫幽谷”(诗23:4)中的一个,死荫幽谷包括各种威胁、损失、痛苦、缺憾、失望、罪恶。 然而天父在他蒙爱的儿女身上,却借此成就了极大的美善: 有时候是令身体康复 (暂时的,直到将来有一天从死里复活,进入永恒的生命), 但无论何时,他始终托住我们、教导我们,使我们更单纯地认识他、爱他。 在遭恶势力围攻、受试炼的苦地,信心变得深刻、真实,爱心变得坚决、聪慧。 (见《雅各书》1:2—5节;《彼得前书》1:3—9;《罗马书》5:1—5节,8:18—39。) 3、你若想从病情的机率中得安慰,而非寻求神的安慰,将枉费了癌症。 神并非要训练你理性地估算病情机率。世人会从中获取安慰,基督徒却不然。 有人靠车(可存活的机率),有人靠马(治疗过程中的作用),但我们要信靠耶和华我们神的名(诗20:7)。 神的设计在《哥林多后书》1:9说得很清楚,“自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的神。” 罹患癌症,神的目的(连同其他一千种好处)是要敲掉我们心中原有的各种支柱,让我们完全倚靠他。 鲍:神本身就是你的安慰,他将自己给了你。 贾特琳娜·席勒格所写的诗歌《我灵镇静》(Be Still My Soul),很正确地看待人生: 我们百分之百、肯定会受苦,基督也百分之百、肯定会迎向我们,来找我们,安慰我们,重建爱中最纯净的喜乐。 诗歌《稳固根基》(How Firm a Foundation)也是这样估算人生机会: 你百分之百、肯定要经过艰难困苦,你的救主也百分之百、肯定必与你同在,试炼成祝福,使你最大困苦化作属灵益处。 对神而言,你并非在玩有多少百分比机率的游戏,而是活在确实的把握中。 4、你若拒绝思想有关“死亡”的事,就枉费了自己的癌症。 如果耶稣迟延再来,我们每个人都将面临死亡。不愿思想有关离世、去见神的事,是很愚蠢的。 《传道书》7:2说:“往服丧之家,比往宴乐之家还好,因为死是人人的结局,活人要把这事放在心上。”(新译本) 你若不去思想,又怎能把它放在心上? 《诗篇》90:12:“求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。” 数算自己的日子,意味着时日无多,总有一天会结束。你若不肯思想这事,又怎能得着智慧的心?不思想有关死亡的事,真是非常可惜。 鲍:保罗描述“圣灵”是那眼不能见、住在我们里面、可以确实得生命的“凭据”。 主让我们借着信心,略尝真实永恒生命的甜美,享受与神和基督面对面的同在。 我们或可以 说,癌症即是无法逃避之死亡的一个“凭据”,让人尝到自己的必死性。 癌症像一个路标,指向某个更大的东西——你必须面对的最后仇敌。然而基督已经战胜了它: 《哥林多前书》15章宣告,死已被得胜吞灭。癌症只是仇敌一支在外巡逻的侦察队。 你若是基督从死里复活中的一个孩子,它对你没有最终的权势,你可以毫无畏惧地直视它。 5、你若以为“胜过”癌症,就是保住这条性命,却未视基督为至宝,就枉费了自己的癌症。 撒但和神对于你罹患癌症的设计是不同的。撒但想摧毁你对基督的爱;神要加深你对基督的爱。 即使你死了,癌症也没有获胜。如果你未看基督为至宝,它就赢了。 神要你断掉这世界的奶,转而赴基督丰盛的筵席;他帮助你切身感受、并如此说: “我也将万事当作有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝”,因而知道,“我活着就是基督,我死了就有益处”(腓3:8;1:21)。 鲍:视基督为至宝,体现了信仰的两大核心:极大的需要和无比的喜乐。 许多诗篇以“小调”呼求:我们热切地抓住救主,需要他救我们脱离实际的困境、实在的罪孽、真实的苦难、确实的苦情。 也有许多诗篇以“大调”放声歌唱:我们视自己的救主为至宝,沉浸于他,以他为乐,爱慕他,为他赐给我们的一切好处感谢他, 因他的救恩比世上的一切更有份量,因他是那位最后决定者而欢喜快乐。而且,许多诗篇是以小调开始,大调结束。 视耶稣为至宝并非单一色调的,你是与他一起活在各种人生 经验的光谱中。 “胜过”癌症,乃是活着知道天父怜悯他蒙爱的孩子,因为他清楚你的身体构造,知道你只不过是尘土。 耶稣基督是道路、真理、生命。活着就是为 了认识他,认识他就会爱他。 六、若花太多时间查阅有关癌症的资料,而不充分利用时间阅读、认识神,就枉费了自己的癌症。 想了解癌症并没有错,无知并非一种美德。然而不断被牵引愈发想知道更多,却对更多认识神缺乏热忱,即是不信的一种征兆。癌症临到是为了唤醒我们,认识神的真实;为了让我们切身感受到以下命令背后的力量:“我们务要认识耶和华,竭力追求认识他”(何6:3);为了让我们醒悟《但以理书》11:32的真理:“认识神的子民必刚强行事”;为了将我们塑造成不可动摇、不可摧残的橡树:“惟喜爱耶和华的律法,昼夜思想⋯⋯他要像一棵树,栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。凡他所作的,尽都顺利”(诗1:2—3)。我们若日夜查阅有关癌症的资料,却不花时间认识神,真是枉费了癌症。 鲍:在阅读方面固然如此,在与别人的交谈上也是如此。周围的人总会经常问起你的身体状况,以表示关怀。那是好事,但是谈话很容易就卡在那里。所以你尽可以坦率地告知自己的病情,请他们代祷、听取他们的忠告,接着转换谈话的方向,告诉他们,你的神是如何信实地以万般怜悯恩慈托住你。麦克谦(Robert Murray McCheyne)曾很有智慧地说:“你每看自己的过犯一次,就举目望向基督十次。” 为了校正我们容易沉溺自身过失、忘了恩慈救主的倾向,他将那十与一之比例反转过来。这说法可用于我们的苦难。你每向人说一句有关癌症的话,就用十句话来述说你的神、你的盼望、他教你学的功课,以及每天生活中的小祝福。你每花一小时研究或讨论自己的癌症,就用十小时来研究、讨论、服事你的主。将你对癌症所学到的一切,联系回到神和他的旨意上,你就不会钻牛角尖了。 七、若容许癌症令你落入孤独,而未借亲切的表达,深化你的人际关系,就枉费了自己的癌症。 当腓立比教会差派以巴弗提将馈赠送去给保罗,这位使者竟然病了,而且几乎要死。保罗写信给腓立比教会的人说:“他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。”(腓2:26)多么不寻常的一种反应!不是说他们因他病了而难过,而是他因他们听见他病了而难过。神正是要借着癌症,为我们塑造这样的心肠: 对人有一颗深切关爱的心。所以别缩进自己里面,枉费了你的癌症。 鲍:我们的文化非常害怕面对死亡,却很着迷于医药,并将青春、健康、精力偶像化,设法掩饰任何软弱或缺陷的表征。你若坦然、信任、亲切地活在自己的软弱中,将带给别人极大的祝福。与一般的常理相违,当你在受苦和软弱中,这样进入与人的交往,将会大大激励周遭的人。“彼此相交”乃是一种双向的慷慨给予、感谢领受。 你的需要给了其他人表达爱的机会。而“爱”始终是神在你身上的最高旨意,当你在最软弱的时候,仍能以一些细微方式,向人表达关怀,你将学到他要教你的最美好、最喜乐的功课。一个危及性命的大软弱也可以成为一种极大的释放——除了接受神和其他人的爱,并且爱神和其他人,你再没有其他事可做了。 八、你若悲伤,像那些没有盼望的人,就枉费了自己的癌症。 保罗对那些有亲属离世者,这么说:“弟兄们,论到睡了的人,我们不愿意你们不知道,免得你们忧伤,像那些没有盼望的人一样。”(帖前4:13,新译本)死亡的确带来悲伤,甚至对于死去的信徒,也有暂时的丧失——失去身体,失去世上的亲人,失去在地上的服事。然而这种悲伤却有所不同——乃是沁透着盼望。“我们⋯⋯更愿意离开身体与主同住”(林后5:8)。所以别像那些没有这盼望的人,在悲伤中枉费了你的癌症。 鲍:要让世人看见这种不同的悲伤。保罗说,如果他的朋友以巴弗提死了,他会“忧上加忧”。他因朋友病了,而感到痛苦沉重;若这朋友死了,他就会加倍悲痛。然而这出于爱、真诚、向着神的悲伤,也同时与“常常喜乐”、“神所赐超乎人所能理解的平安”、“真正关心你们的事”并存。伤心,又怎能与爱、喜乐、平安、一种坚不可摧的人生意义共存?在信仰的内在逻辑里,这是完全可能的。正因为你有盼望,就可能更强烈地感受到此生的痛苦:忧上加忧。相反,不带盼望的悲伤,往往因为若要面对现实就难免不抓狂,而选择否认、逃避或忙碌。在基督里,你知道问题出在哪里,你清楚感受到这堕落世界的错与恶,你不认为痛苦和死亡是理所当然的事。你爱一切的良善,痛恨一切的丑恶。毕竟,你是效法那“多受痛苦,常经忧患”的耶稣,而这位耶稣“因那摆在前面的喜乐”,甘愿选择十字架。他活着和死去时,乃怀着前面喜乐都将实现的盼望,他并未用否认或药物麻醉自己的痛苦,也未给痛苦加上绝望、恐惧,或寻找任何一线希望或能改变自己的处境。耶稣最后的应许,在悲伤中洋溢着坚定盼望的愉悦:“我的喜乐存在你们心里,使你们的喜乐满溢。你们的忧愁要变为喜乐,这喜乐没有人能夺去。如今你们求,就必得着,叫你们的喜乐可以满足。我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。”(约15—17,新译本) 九、你若仍像过去那样轻忽罪,不当一回事,就枉费了自己的癌症。 你患癌症之前常容易犯的罪,如今仍那么吸引你吗?若是如此,就太糟蹋这病了。癌症临到,乃为了消除对罪的欲望。骄傲、贪婪、淫欲、仇恨、不饶恕、不耐烦、 懒惰、拖延——这些都是癌症要攻打的敌人。不要只设法对付癌症,也要考虑与癌症并肩作战。上述那些敌人比癌症更坏。不要白白弃置癌症的威力,可以用来歼灭这些仇敌。让永恒的临到,突显出在有限时空中犯的罪真的那么虚枉无谓。“人若赚得全世界,却丧失自己或赔上自己,有什么好处呢?”(路9:25,新译本) 鲍:受苦真的是为了帮助你了断、戒除罪,并坚固你的信心。如果你心中没有神,受苦会进一步将“罪”放大。 你在生活中是变得更苦毒、绝望、上瘾、害怕、狂乱、回避、感伤,还是假装一切照常?或是按你自己的方式,与死亡达成妥协?然而,你若是属神的人,受苦在基督的手中总会慢慢改变你,有时候也相当快速。你会按他的方式,与生和死达成妥协。他将柔顺你,炼净你,除去你的一切虚荣浮夸。他将令你需要他、爱慕他。他重新调整你心目中的优先次序,首要的事就常能获得优先。他会与你同行。当然,你有时候也会失败,被烦躁或郁闷所攫,陷入逃避或恐惧。然而你跌倒时,他总会将你扶起。随着你不断寻求、寻见你的救主,你里面的敌人——那比你肉身的癌症更致命万倍的心灵癌症——将逐渐死去。“耶和华啊,求你因你的名赦免我的罪,因为我的罪重大。谁敬畏耶和华,耶和华必指示他当选择的道路。”(诗25:11—12) 10、你若没有借此机会见证基督的真理和荣耀,就枉费了自己的癌症。 基督徒身处何地,绝非偶然。我们会来到现在这地步,总有其原因。耶稣曾这样论到痛苦、意外的处境:“人必为我的名,下手拘捕、迫害你们,把你们交给会堂,下在监里,甚至押到君王和总督面前,结果却成了你们见证的机会。”(路21:12—13,新译本)得了癌症也一样,正是一个见证的机会。基督实在是至宝,如今有此难得机会来证明他确实比生命更宝贵,不要枉费了。 鲍:耶稣是你的生命。所有的人都将向他屈膝。他已一举永远战胜了死亡。他所开始的工作,他必完成。让你的光——因你住在他里面、靠他而活、借他而活、为他而活——照亮出来。有一首古老的诗歌:“基督与我同在,基督在我里面。基督在我之前,基督在我之后,基督在我左右,基督赢得我,基督安慰重建我。基督在我之上,基督在我之下,基督在安宁中,基督在危难中,基督在每一个爱我之人的心里,基督在朋友和陌生人的口中。”[摘自《我与基督圣名紧紧相连》(I bind unto myself the Name)]。罹患癌症期间,你需要众弟兄姊妹见证基督的真理与荣耀,与你同行,在你旁边活出他们的信心,爱你。你也如此待他们和其他所有的人,你的心成为那以基督之爱去爱的心,在朋友和陌生人当中,你的口成为那充满盼望的口。 请记得你并非单独面对,你将获得所需的帮助。“我的神必照他在基督耶稣里荣耀的丰富,满足你们一切的需要。”(腓4:19,新译本)

衛理宗的經歷

约翰卫斯理的日记中:1739年一月一日,他和60位同工一起通宵祷告,清晨三点钟时,圣灵大大地浇灌下来, 他们被圣灵充满,充满了敬拜、喜乐、赞美,被称为「卫理公会的五旬节」。 循道衛理宗的信徒,我們十分熟悉,今天同時也是記念1738年五月廿四日晚上八時四十五分,衞斯理約翰牧師在亞爾得門街 (Aldersgate Street) 的經歷;當時在宗教會社的聚會中,有人誦讀《馬丁路德羅馬書註釋》的序言,會祖聽到之後,心中奇妙地得着溫暖,經歷了靈性的更新。按林崇智牧師《查理士與約翰》一書的記述,這段序言的內容是:「信心乃是在我們裏面一件神聖的工作,它改變我們,使我們從上帝而新生,並殺死我們裏面的老亞當,使我們在內心、性情、思想及每一種能力,成為一個完全不同的人,並使聖靈進入所有這些的裏面。啊!信心是一個活潑、富創造性、積極、有能力的東西,它不持續地做出善工是不可能的,它甚至不詢問是否應做善工,反而在任何人詢問以前,便已做了,並且時常都在做。」